ГлавнаяСаундтрекиAnne de Bretagne - Il Maestro

Перевод песни Anne de Bretagne - Il Maestro

Anne de Bretagne - Il Maestro

Il Maestro

Маэстро

Zaccaria Contarini, l`ambassadeur de Venise, ne tarit point d`éloges à votre égard. Il raconte que la music, la peinture et la poésie sont le cœur même de votre existence. Il dit aussi que votre cour est ouverte aux bâtisseurs du Nouveau Monde. Mа Dame, votre invitation m`honore, mais comment pourrais-je me rendre en votre beau château alors que l`armeé du Roy de France nos églises et brûle nos palais.Захария Контарини, посол из Венеции, не иссякает в похвалах по отношению к Вам. Он говорит, что музыка, живопись и поэзия являются самой сутью Вашего существования. Он также говорит, что Ваш двор открыт для строителей нового мира. Моя госпожа, ваше приглашение оказывает мне честь, но как могу я отправится в Ваш прекрасный замок, когда армия короля Франции расхищает наш церкви и сжигает наши дворцы.
Grande il misteroВеликую тайнуIl mondo stringeràМир заключаетStraziano i silenziТерзает молчаниеProfonda oscuritàГлубокий мракRubano i miei sogniКрадет мои мечтыPersa veritàУтерянная правдаDentro meВнутри меня
Je vous l`écrit avec force et conviction: seule la nature est d`une beauté inégalable et délicieuse, et je confesse avoir cédé moi-même à la folie des rois, imaginant parfois de terrifiantes machines de guerre. Mais lorsque le tumulte de nos combats cessera, je chevaucherai vers Blois et alors, je peinderai pour vous le plus fabuleux des cavaliers de l`Apocalypse.Я пишу Вам со всей страстью и убежденностью, что только природа является воплощением несравненной и восхитительной красоты, и я признаюсь, что сам уступал безумию королей, создавая порой ужасные машины для войны. Но когда шум наших битв утихнет, я прискачу на своём коне в Блуа и тогда уж напишу для Вас самых невероятных всадников Апокалипсиса.

Милан, 7 ноября 1504 годаMilano, 7 novembre 1504Ваш преданный слуга, Леонардо Да Винчи.Vostro servo devoto, Léonardo da Vinci
Похожее
Anne de Bretagne - Il Maestro