ГлавнаяСаундтрекиAddison Rae - Nothing on (but the radio)

Перевод песни Addison Rae - Nothing on (but the radio)

Addison Rae - Nothing on (but the radio)
I'm calling 'cause I need you
You know I need you so desperately
You know how bad I can get
And you know how good I can be
I'm calling just to tell you
Get here, I'll make it all worth your while
I can make you some food
I know you'll be wearin' a smile

'Cause I've got nothing on, but the radio
And I've got nothing on for tonight
I've got nothing on, but the radio
And my heart's playing the song
that you like
You're with me tonight

You better get here soon
Or you know what I will do
Got too much time on my hands
Wait 'til I get my hands on you

'Cause I've got nothing on, but the radio
And I've got nothing on for tonight
I've got nothing on, but the radio
And my heart's playing the song
that you like (Ah)
You're with me tonight

When you get here, boy, we can dance
You know what I want and it's no romance
I've turned all the lights down low
And we've got nothing on, but the radio

'Cause I've got nothing on, but the radio
And I've got nothing on for tonight
I've got nothing on, but the radio
And my heart's playing the song
that you like
I've got nothing on, but the radio
And I've got nothing on for tonight
(You're with me tonight)
I've got nothing on, but the radio
And my heart's playing the song
that you like
You're with me tonight
Я звоню, потому что ты мне нужен,
Ты знаешь, что я нуждаюсь в тебе так отчаянно.
Ты знаешь, какой плохой я могу быть,
И ты знаешь, насколько хорошей я могу быть.
Я звоню, чтобы просто сказать тебе:
Приходи, и я покажу, что это того стоит.
Я могу приготовить тебе что-нибудь,
Знаю, что ты будешь улыбаться.

Потому что на мне нет ничего, кроме радио1,
И у меня нет никаких планов на вечер.
Нет ничего, кроме радио,
И мое сердце проигрывает песню,
которая тебе нравится.
Ты со мной сегодня.

Ты лучше приезжай поскорее,
Иначе ты знаешь, что я сделаю.
Мне нечем занять себя,
Подожди, и мои руки будут касаться тебя.

Потому что на мне нет ничего, кроме радио,
И у меня нет никаких планов на вечер.
Нет ничего, кроме радио,
И мое сердце проигрывает песню,
которая тебе нравится. (Ах)
Ты со мной сегодня.

Когда ты придешь, парень, мы сможем потанцевать,
Ты знаешь, чего я хочу, и это не романтика.
Я погасила весь свет,
И у нас не осталось ничего, кроме радио.

Потому что на мне нет ничего, кроме радио,
И у меня нет никаких планов на вечер.
Нет ничего, кроме радио,
И мое сердце проигрывает песню,
которая тебе нравится.
Потому что на мне нет ничего, кроме радио,
И у меня нет никаких планов на вечер.
(Этим вечером ты со мной)
Нет ничего, кроме радио,
И мое сердце проигрывает песню,
которая тебе нравится.
Этим вечером мы вместе.
1) В английском языке выражение «to have something on» означает не только «проигрывать, включать что-то», но и «носить, иметь вещи на себе». Героиня песни использует эту двузначность трактовки и намекает на то, что на ней нет одежды, и что единственное, что «включено», это её радио. Также эта фраза является отсылкой к комментарию Мэрилин Монро по поводу ее обнаженных фотографий:
«It’s not true I had nothing on, I had the radio on» —
«Это неправда, что на мне ничего не было, у меня было включено радио».
Похожее
Addison Rae - Nothing on (but the radio)