Перевод песни Ana Mena - Amanecer rojo
- Исполнитель Ana Mena
- Трэк: Amanecer rojo
Sé que he tardado mucho En decir que no Y que la vida nunca espera por ti. Todos los sueños se esfumaron, Y nada quedó. Tú no eres Jack ni yo soy Rose DeWitt Jurando amor en un barco que se hunde. Lo complicado nunca se hizo más fácil. Ahora sé lo que es perder. Y desperté con un rojo amanecer Que tiñe el sol, y siento pánico. Tan solo quiero gritar. No digas nada, corre y abrázame. Que este dolor se pase rápido. Quédate aquí un poco más. Que afuera ya es mañana. Estamos frente a frente En la habitación, Mirándonos sin nada más que decir, Viendo el futuro cómo se desvanece. No voy a mentir: te tengo que admitir Que pararía las agujas del reloj Para que nunca se acabara esta noche. No es justo pero… c’est la vie. Ahora sé lo que es perder. Y desperté con un rojo amanecer Que tiñe el sol, y siento pánico. Tan solo quiero gritar. No digas nada, corre y abrázame. Que este dolor se pase rápido. Quédate aquí un poco más. Que afuera ya es mañana. Quédate aquí un poco más. Que afuera ya es mañana. Rojo amanecer. Y ya no te tengo aquí. |
Знаю, я слишком долго тянула,
Чтобы, в итоге, сказать «нет»1. И знаю, что жизнь не ждёт2. Все мечты развеялись — И не осталось ничего. Мы с тобой — не Джек и Роуз ДеВитт, Клявшиеся друг другу в любви на тонувшем корабле3. Сложное так и не стало простым4. Теперь я знаю, чтó значит терять. И я проснулась, а за окном багряный рассвет Окрашивает небосвод5. И я чувствую панику. Мне просто хочется закричать. Ничего не говори. Беги ко мне и обними. Пусть эта боль поскорее пройдёт. Побудь здесь ещё немного, — Ведь на улице уже утро. Вот мы с тобой — лицом к лицу, В этой комнате. Глядим друг на друга, и нам больше нечего сказать. Просто смотрим, как умирает6 наше будущее. Я не стану лгать: должна тебе признаться, Что я остановила бы время7, Лишь бы эта ночь никогда не кончалась! Всё это несправедливо, но такова жизнь8. Теперь я знаю, каково терять. И я проснулась, а за окном багряный рассвет Окрашивает небосвод. И я чувствую панику. Мне просто хочется кричать. Ничего не говори. Беги ко мне и обними. Пусть эта боль поскорее пройдёт. Побудь здесь ещё немного, — Ведь на дворе уже утро. Побудь здесь ещё немного, — Ведь за окном уже утро. Багряный рассвет… И ты уже не здесь, не со мной. |
Похожее
-
Sonic the Hedgehog
Welcome to Eggmanland (Eggmanland Day cover) -
Sonne Hagal
Hidden flame -
Sonique
Sky -
Sonne Hagal
Over the stone -
Sonny Boy Williamson II
Lonesome cabin -
Sonny Boy Williamson II
Nine below zero -
Sonny with a chance
Kiss me -
Sonny with a chance
Come down with love -
Sonny J
Handsfree (If you hold my hand) -
Sonny with a chance
So far so great
1) Буквально — «мне потребовалось много времени, чтобы сказать «нет».
2) Дословно — «И (знаю) что жизнь никогда тебя не ждёт». Данная фраза — обращение героини не к герою, а к самой себе, констатация того, что она слишком долго испытывала чувства героя, не была в нём заинтересована, а теперь, когда сама в него влюбилась, уже поздно что-то изменить.
3) В оригинале — «Ты не Джек, да и я не Роуз ДеВитт, клявшаяся (клявшиеся) в любви на корабле, который тонет». Джек Доусон и Роуз ДеВитт (Дьюитт) Бьюкейтер — герои известного американского фильма «Титаник» 1997 года.
4) Дословно — «Сложное никогда не становилось проще».
5) Дословно — «И я проснулась с багряным рассветом, который окрашивает солнце». «Rojo» — букв. «красный, алый, багровый».
6) Буквально — «исчезает, тает».
7) Буквально — «остановила бы стрелки часов».
8) Французское устойчивое выражение «C’est la vie».