ГлавнаяСаундтреки69 eyes, the - Outsiders

Перевод песни 69 eyes, the - Outsiders

69 eyes, the - Outsiders
Everywhere I go I hear sirens
I can't stand the loneliness and silence
I wanna rumble, I need action
Going through a chain reaction

I wanna dance with Peggy Sue
Steal a heart from Mary Lou
My switchblade cold and sharp
Reminds me I belong to the dark

We keep on going
Never slowing
Living like the last days of our lives
Outsiders
Prisoners of time

I don't want this summer to end
I just want to hang out with my friends
Time would never get a hold of us
No snake can break our trust

Gone with the wind
no gold can stay
Outsider forever is the only way
I need sirens I need heat
I want you to hear my heart beat

We keep on going
Never slowing
Living like the last days of our lives
Prisoners
Outside of time

Come on Johnny
Don't you die on me now
Come on Johnny
Don't you die on me now

We keep on going
Never slowing
Living like the last days of our lives
Outsiders
Prisoners of time
Куда бы я ни шел, там всегда воют сирены.
Не могу я выносить одиночества и тишины.
Я мечтаю подраться, сцепиться в схватке,
оказаться в эпицентре цепной реакции.

Хотел бы я станцевать с Пегги Сью1
и украсть сердце у Марии-Луизы.2
Но мой выкидной нож, такой холодный и острый,
напоминает мне, что я принадлежу темноте.

И мы продолжаем жить дальше,
никогда не замедляя темп,
живя так, будто проживаем свои последние дни.
Будучи изгоями, 3
настоящими детьми своего времени.

Не хочу, чтобы это лето заканчивалось.
Я просто хочу общаться с моими друзьями.
Время никогда не сможет взять власть над нами.
И никакой гад не в состоянии уничтожить наше доверие.

Никто, унесенный ветром, 4
не может остаться золотым.5
Единственный путь — всегда оставаться изгоем.
Я жажду слышать вой сирен, мне нужен этот накал.
И я хочу, чтобы ты слышал, как бьется мое сердце.

И мы продолжаем жить дальше,
никогда не замедляя темп,
живя так, будто проживаем свои последние дни.
Являясь пленниками
вне времени.

Давай, Джонни,
не вздумай теперь умирать. 6
Ну же, Джонни,
не умирай…

И мы продолжаем жить дальше,
никогда не снижая скорости,
живя так, будто проживаем свои последние дни.
Будучи изгоями,
оставаясь детьми своего времени…
1) Предположительно, отсылка к Пегги Сью — героине подростковой серии книг «Пегги Сью и призраки» французского писателя Сержа Брюссоло.

2) Предположительно, отсылка к книге «Mary Louise solves a mystery» («Мари-Луиза раскрывает тайну») американского писателя Л. Ф. Баума 1917 года.

3) «Изгои» — роман американской писательницы С. Э. Хинтон 1967 года. Это произведение легло в основу одноимённого фильма режиссера Фрэнсиса Форда Копполы 1983 года.

4) «Gone with the wind» («Унесенные ветром») — роман американской писательницы Маргарет Митчелл 1936 года.

5) «Nothing gold can stay» — стихотворение американского поэта Роберта Фроста 1923 года.

6) «Джонни, не умирай…» — сцена, описанная в романе «Изгои».
Похожее
69 eyes, the - Outsiders