Перевод песни Ana Mena - Música ligera
- Исполнитель Ana Mena
- Трэк: Música ligera
Si una orquesta tuviese que hablar de los dos, Sería más fácil cantarte un adiós. Hacernos adultos sería un crescendo De un violín letal. El tambor anuncia un mal temporal, Y perdemos la armonía. Ponme algo de música ligera Porque me siento ausente. Que sea ligerísima, Palabras sin más misterio Y alegres sólo un poco. Ponme algo de música ligera A este silencio inquietante Para escapar de este pozo de dolor Que nos arrastra a los dos, y no queremos. Si bastase un concierto o una simple canción Para ver una flor nacer entre tanta ruina, A Dios pediría Que calmase un poco este temporal. Aunque de nada valdría. Ponme algo de música ligera Porque me siento ausente. Que sea ligerísima, Palabras sin más misterio Y alegres sólo un poco. Ponme algo de música ligera A este silencio inquietante Para escapar de este pozo de dolor Que nos arrastra a los dos, y no queremos. La música de fondo En los supermercados. La canta tu vecina En la cola del paro, Le escucha el mileurista, La gente. Es como ese martillo Dentro de tu cabeza. Entra en tu pensamiento, Sin darte apenas cuenta Qué es lo que estás haciendo En esta fiesta de mierda. Y piensas que se escapa tu vida. Y ya nos da indiferencia, No pensamos en nadie. Ponme algo de música ligera (oh-oh-oh), Ponme algo de música ligera (ta-ra, ta-ra), Ponme algo de música, ponme algo de música, Ponme algo de música ligera. Ponme algo de música ligera Porque me siento ausente. Que sea ligerísima, Palabras sin más misterio Y alegres sólo un poco. Ponme algo de música ligera A este silencio inquietante Para escapar de este pozo de dolor Que nos arrastra a los dos, y no queremos. |
Если бы оркестру пришлось сыграть про нас двоих,
Было бы легче пропеть тебе: «Прощай!». И наше взросление стало бы подобно крещендо Зловещей скрипки. Барабан предвещает суровый шторм, И мы лишаемся гармонии. Поставь мне какую-нибудь лёгкую музыку. Просто я чувствую себя растерянной… Что-нибудь лёгкое-лёгкое… Слова без особой загадочности И лишь слегка радостные. Поставь мне какую-нибудь лёгкую музыку Среди этой тревожной тишины, — Чтобы вырваться из этого омута боли, Который затягивает нас обоих, хотя мы и не желаем. Если бы от звуков концерта или даже одной песни Среди всех этих руин могли прорасти цветы1, — Я бы попросила Бога Немного успокоить бурю. Хотя всё равно в этом не было бы никакого смысла. Поставь мне какую-нибудь лёгкую музыку. Просто я чувствую себя растерянной… Что-нибудь лёгкое-лёгкое… Слова без особой загадочности И лишь слегка радостные. Поставь мне какую-нибудь лёгкую музыку Среди этой тревожной тишины, — Чтобы вырваться из этого омута боли, Который затягивает нас обоих, хотя мы и не желаем. Фоновая музыка звучит В супермаркетах. Её напевает твоя соседка, Стоя в очереди за пособием по безработице2. Её слушает милеврист3, Слушают все люди. Она, словно молоток, Стучит в твоей голове. Она настолько проникает в твои мысли, Что ты почти не осознаёшь, Какого чёрта делаешь На этой дерьмовой вечеринке4. И ты думаешь о том, что вся твоя жизнь проходит зря. И вот нам уже становится всё равно. Мы больше ни о ком не думаем. Поставь мне какую-нибудь лёгкую музыку (о-о-о), Поставь мне какую-нибудь лёгкую музыку (та-ра, та-ра), Поставь мне музыку, какую-нибудь лёгкую музыку. Поставь мне какую-нибудь лёгкую музыку. Поставь мне какую-нибудь лёгкую музыку. Просто я чувствую себя растерянной… Что-нибудь лёгкое-лёгкое… Слова без особой загадочности И лишь слегка радостные. Поставь мне какую-нибудь лёгкую музыку Среди этой тревожной тишины, — Чтобы вырваться из этого омута боли, Который затягивает нас обоих, хотя мы и не желаем. |
Похожее
-
Sonic the Hedgehog
Welcome to Eggmanland (Eggmanland Day cover) -
Sonne Hagal
Hidden flame -
Sonique
Sky -
Sonne Hagal
Over the stone -
Sonny Boy Williamson II
Lonesome cabin -
Sonny Boy Williamson II
Nine below zero -
Sonny with a chance
Kiss me -
Sonny with a chance
Come down with love -
Sonny J
Handsfree (If you hold my hand) -
Sonny with a chance
So far so great
Letra y música: Lorenzo Urciullo (Colapesce), Antonio Di Martino (Dimartino).
Adaptación en Español: José Luis De La Peña Mira, Bruno Nicolás, David Augustave.
1) Дословно — «Если бы достаточно было концерта или просто песни, чтобы увидеть, как среди стольких руин рождается цветок».
2) (La) cola del paro — может означать как «очередь безработных (живущих на пособие»), так и «биржа для безработных».
3) Mileurista — от слов «mil» (тысяча) и «euro» (евро). Человек, трудящийся полный рабочий день и получающий вознаграждение в размере тысячи евро или даже меньше. Зачастую его образование, опыт и знания превосходят уровень тех задач, которые он вынужден выполнять. Слово не имеет точных аналогов в русском языке.
4) Слова «дерьмовая вечеринка» можно понимать как напрямую, так и в качестве метафоры. Это сам социум с его укладом и правилами, где человек зачастую не имеет возможности реализоваться и быть хозяином собственной жизни.
Эта песня на итальянском языке: Colapesce e Dimartino — Musica leggerissima>.