Перевод песни Antic Clay - Estela

Antic Clay - Estela
Si me puedes escuchar nino pequeno?
Desde me celda abierto,
Esperando juicio?
Si me puedes detener la mano por un corto tiempo?
Debajo del cielo cerrado?

Through the copsewood I roam
Through birches of bone
And the wind verily moans, “Will you find her?”
Over brake and shaw,
Now the wind guffaws,
“See he once blind,
Now blinder.”

And a lonesome crow,
Like a king deposed
From his throne half a mile to the sky
Seems an ill portent,
Still I can’t relent
I must call her name ‘til I die.
Estela. Estela.

It’s a universe all coiled and cursed.
And it just gets worse, where I’m concerned.
Still I’ll trod and I’ll trudge through the sod and the sludge
And I’ll leave no stone unturned.

For I know she’s laid in a lonely glade
In the mist, with my name on her lips
Waiting for my kiss, for to make her leap
From her sleep – I know she sleeps.
Estela. Estela. Estela.

And the pines they grow and they loom and glow
I know they conspired to hide her
But still I see my Estela, borne amongst the boughs.
Still I see my Estela.
That’s all this life allows.
Если ты меня слышишь, малышка?
С тех пор как отворилась дверь камеры,
Ждать ли свершения правосудия?
Не могли бы вы задержать рукоятку хоть ненадолго?
Закрыты ли ворота в рай?1

Я скитаюсь по рощам,
Блуждаю среди березовых стволов,
А ветер искренне завывает: «Отыщешь ли ты её?»
Преодолеваю заросли и перелески,
Только теперь ветер уже насмехается:
«Он и раньше был ослеплен мечтами,
А теперь вовсе рассудок потерял!»2

И одинокий ворон,
Как король, свергнутый со своего трона,
Который отсюда за полмили вверх к небесам.
Это кажется дурным предзнаменованием,
Но я все же не могу отступить.
Я должен звать её до скончания своих дней.
Эстела, Эстела.

Эта вселенная — окаянная змея, свернувшаяся кольцом, 3
И боюсь, что она становится только хуже.
Я с трудом плетусь, продираясь сквозь дерен и грязь,
Но я камня на камне не оставлю.

Потому что знаю, она лежит на одинокой опушке леса
В тумане, мое имя застыло у нее на губах,
В ожидании поцелуя, от которого она очнется
От сна. Я знаю, что она спит.
Эстела, Эстела, Эстела.

Сосны разрастаются, отбрасывают тени и пылают,
Уверен, они сговорились прятать её от меня.
Однако я вижу мою Эстелу, переносящуюся среди ветвей.
До сих мне мерещится Эстела.
Вот и все, что эта жизнь мне предоставляет.
1) строки на испанском.
debajo del cielo cerrado — буквально «под закрытыми небесами»

2) blinder — действующий безрассудно, ни на что не обращающий внимания, будто пьяный
3) кольцеобразная змея, кусающая свой хвост — символ вечности, эмблема используется некоторыми оккультными сообществами
Похожее
Antic Clay - Estela