Перевод песни Anna Marly - Les jolis coins de Paris
- Исполнитель Anna Marly
- Трэк: Les jolis coins de Paris
Les jolis coins de Paris Attendent à chaque retour, Et comme un vieux collégien J’en rêve toujours et j’y reviens On aime à se regarder Sans oser sourire ou parler Le monde, le bruit et les gens Tout nous est si indifférent Quand je flâne solitaire et tranquille De souvenir en souvenir dans ma ville, Qui si même n’est pas tout à fait mienne Est la seule que ma raison comprenne Et j’entends les chansons d’un autre âge Dans le vent qui me bat au visage Un je-ne-sais-quoi vous attendrit Dans les plus jolis coins de Paris Les jolis coins de Paris S’habillent chez quatre couturiers L’hiver, l’été, le printemps L’automne aux effets mordorés Ils aiment qu’on leur fasse la cour Les quatre coins du monde accourus Pour qu’un luth et un troubadour Fasse vivre la chanson des rues Pour qu’il flâne solitaire et tranquille De souvenir en souvenir dans cette ville Où tant d’autres déjà ont passés Et que d’autres viendront adopter A travers les modes et les usages Les maisons amassées par les âges Et je-ne-sais-quoi vous attendrit Dans les plus jolis coins de Paris |
Красивые уголки Парижа
Ждут каждого возвращения, И словно старый ученик, Я о них всегда мечтаю и к ним возвращаюсь. Мы любим друг на друга посмотреть, Не осмеливаясь улыбнуться или заговорить, Мир, шум и люди, Все нам так безразлично. Когда я брожу одинокая и спокойная С одного воспоминания на другое по моему городу, И даже если этот город мне совсем не родной, Он единственный, что мой рассудок принимает. И я слышу песни другого времени В ветре, который бьёт мне в лицо, Что-то вас умиляет На самых красивых парижских уголках. Красивые уголки Парижа Одеваются у четырех портных Зимы, лета, весны, Осени в золотисто-багровых тонах. Они любят, чтобы за ними ухаживали Со всех четырёх концов света, Чтобы лютня и трубадур Возрождали уличную песню. Пусть он бродит одинокий и спокойный С одного воспоминания на другое по этому городу, Где столько других людей уже прошло, И куда еще столько придет. Сквозь моды и обычаи Дома, прижатые возрастом, Что-то вас умиляет В красивых парижских уголках. |
Похожее
Певица, композитор и поэт Анна Юрьевна Смирнова-Марли (Anna Marly) (1917-2006)>
je-ne-sais-quoi — нечто, что-то
attendrir — смягчать, трогать; умилять
mordoré — красновато-коричневый с золотистым отливом
amasser — собирать, копить