ГлавнаяСаундтрекиAnna Caterina Antonacci - Marechiare

Перевод песни Anna Caterina Antonacci - Marechiare

Anna Caterina Antonacci - Marechiare
Quanno spònta la luna a Marechiare,
pure li pisce nce fanno a l'ammore,
Se revòtano l'onne de lu mare,
pè la prièzza càgnano culore...
Quanno sponta la luna a Marechiare

A Marechiare ce sta na fenesta,
pe' la passiona mia ce tuzzulèa,
Nu garofano addora 'int'a na testa,
passa l'acqua pè sotto e murmulèa...
A Marechiare nce sta na fenesta....
Ah! Ah!
A Marechiare, a Marechiare
nce sta na fenesta....

Chi dice ca li stelle sò lucente,
nun sape st'uocchie ca tu tiene 'nfronte!
Sti doje stelle li saccio ì sulamente:
dint'a lu core ne tengo li pònte...
Chi dice ca li stelle sò lucente?

Scètate, Carulì, ca l'aria è doce,
quanno maje tantu tiempo aggìo aspettato?!
P'accompagnà li suone cu la voce,
stasera na chitarra aggio purtato...
Scètate, Carulì, ca l'aria è doce!...
Ah! Ah!
O scètate, o scètate,
scètate, Carulì, ca l'aria è doce!...
Когда над Марекьяре1 поднимается луна,
Даже рыбы там занимаются любовью.
Бушуют морские волны,
От радости они меняют свой цвет...
Когда над Марекьяре поднимается луна.

В Марекьяре есть одно окно,
Куда устремляется моя страсть,
Гвоздики наполняют запахом воздух,
Под ним течет вода и шепчет...
Есть в Марекьяре одно окно...
Ах! Ах!
В Марекьяре, в Марекьяре
Есть одно окно...

Тот, кто говорит, что звезды ярко светят,
Тот не знает глаз, которые сияют на твоем лице!
Эти две звезды знаю только я,
Они смотрят мне в самое сердце...
Кто скажет, что звезды светят ярко?

Проснись, Карули, воздух свежий,
Никогда еще я так долго не ждал тебя!
Чтобы аккомпанировать звукам своего голоса,
Сегодня вечером я принес с собой гитару...
Проснись, Карули, воздух свежий!...
Ах! Ах!
Проснись, проснись,
Проснись, Карули, воздух так хорош!..
1) Марекьяре — квартал в Неаполе.

Музыка — Francesco Paolo Tosti (1846 — 1916)
Текст — Salvatore Di Giacomo (1860 — 1934)
Похожее
Anna Caterina Antonacci - Marechiare