Перевод песни Anna Caterina Antonacci - L'alba separa dalla luce l'ombra
- Исполнитель Anna Caterina Antonacci
- Трэк: L'alba separa dalla luce l'ombra
L'alba sepàra dalla luce l'ombra, E la mia voluttà dal mio desire. O dolce stelle, è l'ora di morire. Un più divino amor dal ciel vi sgombra. Pupille ardenti, o voi senza ritorno Stelle tristi, spegnetevi incorrotte! Morir debbo. Veder non voglio il giorno, Per amor del mio sogno e della notte. Chiudimi, o Notte, nel tuo sen materno, Mentre la terra pallida s'irrora. Ma che dal sangue mio nasca l'aurora E dal sogno mio breve il sole eterno! |
Заря отделяет от света тень,
А мое сладострастие — от моего желания. Милые звезды, это время смерти. Еще более дивная любовь с небес очистит вас. Горящие глаза, о вы, которым нет возврата, Грустные звезды, потушите свой негасимый свет! Я должна умереть. Не хочу видеть день, Ради любви моих грез и ночи. Запри меня, о Ночь, в своем материнском чреве, Пока бледная земля увлажнена росой. И да возникнет из моей крови утренняя заря, А из моего краткого сна — вечное солнце! |
Музыка — Francesco Paolo Tosti (1846 — 1916)
Текст — Gabriele d'Annunzio (1863 — 1938)