Перевод песни Annalisa Scarrone - Tornerò ad amare
- Исполнитель Annalisa Scarrone
- Трэк: Tornerò ad amare
Fermo restando che gli alberi piangono foglie in autunno son certa che presto tornerò ad amare, sì tornerò ad amare anche me, finalmente. Hai rimesso tutto a posto senza chiedermi permesso, capovolto il mio mondo mentre ancora ero dentro. Hai cambiato all'improvviso la tua voce, tutt'a un tratto anche l'espressione sul tuo viso non è più rassicurante. E adesso che sei lontano da me Fermo restando che gli alberi piangono foglie in autunno son certa che presto tornerò ad amare sì tornerò ad amare anche me, finalmente. E' successo un pò a chiunque di sentirsi un giorno dire: «ho la mente in confusione» Il cuore inizia a balbettare. Nebbia che di colpo assale quella limpida illusione di non doversi salutare con la valigia sul portone. E adesso che sei lontano da me. Fermo restando che gli alberi piangono foglie in autunno son certa che presto tornerò ad amare sì tornerò ad amare anche me, finalmente. Resterai un pensiero distante che trattiene a sé la maggior parte di quello che ero ma non che sarò Quello che ero ma non che sarò. Fermo restando che gli alberi piangono foglie in autunno son certa che presto tornerò ad amare sì tornerò ad amare anche me, finalmente. Fermo restando che gli alberi perdono foglie in autunno e ne avranno di nuove tornerò ad amare sì tornerò ad amare anche me, finalmente. |
Приняв за основу то,
Что и деревья плачут, их слезы — осенние листья, Я уверена, что скоро снова начну любить, Да, снова начну любить и себя, Наконец-то. Ты все поставил на прежние места, Не спросив у меня разрешения, Опрокинул мой мир, Когда я еще была внутри него. Ты вдруг ты изменил свой голос, Внезапно, Также твое выражение лица Больше не внушает доверия. И теперь, когда ты далеко от меня Приняв за основу то, Что и деревья плачут, их слезы — осенние листья, Я уверена, что скоро снова начну любить, Да, снова начну любить и себя, Наконец-то. С каждым случалось подобное: Однажды он говорил себе: «У меня полный беспорядок в мыслях» Сердце как бы запинается; Внезапно туман окутывает То стойкое заблуждение, что Не надо прощаться, Когда ты стоишь с чемоданом в подъезде. И теперь, когда ты далеко от меня. Приняв за основу то, Что и деревья плачут, ведь, их слезы — осенние листья, Я уверена, что скоро снова начну любить, Да, снова начну любить и саму себя, Наконец-то. Ты останешься далекой мыслью, В которой заключена большая часть Той, которой я была, но которой я больше не буду, Той, которой я была, но которой я больше не буду. Приняв за основу то, Что и деревья плачут осенью, ведь, их слезы — листья, Я уверена, что скоро снова начну любить, Да, снова начну любить и саму себя, Наконец-то. Приняв за основу то, Что деревья осенью теряют свои листья И потом у них появляются новые, Я уверена, что скоро снова начну любить, Да, снова начну любить и саму себя, Наконец-то. |