ГлавнаяСаундтрекиAngelo Branduardi - L'ultimo poema

Перевод песни Angelo Branduardi - L'ultimo poema

Angelo Branduardi - L'ultimo poema
Ghiaccio sotto e ghiaccio sopra e io ci soffro dentro...
Dovrò sfondare sopra o perforare sotto...
Venire comunque a galla e non perdere la speranza
e lavorare ancora, aspettando nuovi visti...

Il ghiaccio sopra me si spezzerà d'un colpo...
Con tutto il mio sudore, come un contadino al campo
farò ritorno a te, come le navi del mio canto
ricordandomi tutto, anche i versi più antichi...

Ho meno di mezzo secolo e più di quarant'anni
e da dodici vivo grazie a te e grazie a Dio...
E ne avrò da cantare io, di fronte all'Eccelso
e di che giustificarmi quando sarò dinanzi a lui...
Лёд снизу и лёд сверху, и я, там, внутри, страдаю...
Я должен буду прорваться наверх или пробиться вниз...
Всё же всплыть на поверхность и не терять надежды
И вновь работать, ожидая новые визы...

Лёд надо мной разломится внезапно...
Весь в испарине, словно крестьянин на поле,
Я проделаю обратный путь к тебе, будто корабли моей песни,
Припоминая всё, даже самые древние строки...

Я моложе полувека и старше сорока лет,
И с двенадцати лет живу благодаря тебе и благодаря Богу...
И я об этом спою, перед Всевышним,
И чтобы оправдать себя, когда предстану перед ним...
Песня записана на итальянском фестивале авторской песни, посвящённом творчеству Владимира Высоцкого (г. Сан-Ремо, театр "Аристон", осень 1993г). Вошла в коллективный альбом «Il volo di Volodja» («Володин полёт»), переведённые на итальянский Sergio Secondiano Sacchi с оригинальных текстов В.Высоцкого, исполненных такими артистами, как Guccini, Ligabue, Finardi, Vecchioni, Branduardi, куда вошли 15 композиций.
Похожее
Angelo Branduardi - L'ultimo poema