Перевод песни Andrea Bocelli - Questa o quella

- Исполнитель Andrea Bocelli
- Трэк: Questa o quella
Questa o quella per me pari sono a quant'altre d'intorno, d'intorno mi vedo; del mio core l'impero non cedo meglio ad una che ad altra beltà. La costoro avvenenza è qual dono di che il fato ne infiora la vita; s'oggi questa mi torna gradita, forse un'altra, forse un'altra doman lo sarà, un'altra, forse un'altra doman lo sarà. La costanza, tiranna del core, detestiamo qual morbo, qual morbo crudele; sol chi vuole si serbe fidele; non v'ha amor, se non v'è libertà. De' mariti il geloso furore, degli amanti le smanie derido; anco d'Argo i cent'occhi disfido se mi punge, se mi punge una qualche beltà, se mi punge una qualche beltà. |
Эта девушка или та — все они для меня на одно лицо,
И все другие, кто окружает меня, Никому я не могу отдать свое сердце, Этой красотке или другим... Женское обаяние — это дар, дарованный судьбой, Который придает блеск нашим жизням; Если сегодня я обращу внимание на одну, Вероятно другую, вероятно другую я полюблю завтра, Другую, вероятно другую я полюблю завтра, Постоянство — тиран для сердца, Ненавижу эту болезнь, эту мучительную болезнь, Пусть те, кто хочет быть преданным поддерживает их преданность, Без свободы — нет любви, Ярость ревнивых мужей, Горе любовников — я презираю, Я брошу вызов тысяче глаз Аргуса, Если я увижу, если увижу красивых девушек, Если увижу красивых девушек. |
Литературный источник "Риголетто" — одна из лучших трагедий Виктора Гюго "Король забавляется". Это – романтическая драма с трагической развязкой. Придворный шут Риголетто – дерзкий насмешник, один из организаторов любовных развлечений Герцога Мантуанского, участвующий в похищениях молодых особ, – становится жертвой коварного заговора придворных. На ложе Герцога оказывается его единственная дочь Джильда. Желая отомстить своему господину за честь поруганной дочери, Риголетто, по трагическому стечению обстоятельств, становится соучастником ее убийства.