Перевод песни Ana Gabriel - Leyes del сorazón

- Исполнитель Ana Gabriel
- Трэк: Leyes del сorazón
El corazón herido y de un alma abandonada de mis sueños arrancados siempre supe salir bien. paso a paso cuesta arriba con frialdad de loba herida por luchar deje la piel a la verdad fui siempre fiel y me convertí en mujer y es que tu sin permiso llegaste a mi vida entraste sin miedo eres un misterio y estas en mi ser indefensa indefensa ante este amor invencible vencedora de mil batallas fantasías que me dejan soñar despierta que me envuelve en una tormenta que consigo con este amor son las leyes del corazón El corazón herido y de un alma abandonada de mis sueños arrancados siempre supe salir bien. paso a paso cuesta arriba con frialdad de loba herida por luchar deje la piel a la verdad fui siempre fiel y me convertí en mujer y es que tu sin permiso llegaste a mi vida entraste sin miedo eres un misterio y estas en mi ser indefensa indefensa ante este amor invencible vencedora de mil batallas fantasías que me dejan soñar despierta que me envuelve en una tormenta que consigo con este amor son las leyes del corazón |
Разбитое сердце брошенной души,
украденных снов — оно всегда выживало. Шаг за шагом все дальше С холодностью раненной волчицы В битвах отдавало душу за правду. Я всегда была верна — и стала женщиной. А ты... Ворвался без разрешения и без страха в мою жизнь Ты какая-то загадка, но теперь ты во мне Я беззащитна перед этим чувством любви — Непобедимый воин своих же битв И фантазий, которыми я брежу наяву, И которые нагоняют на меня муки, От этой любви, Но таковы законы сердца. Разбитое сердце брошенной души, украденных снов — оно всегда выживало. Шаг за шагом все дальше С холодностью раненной волчицы В битвах отдавало душу за правду. Я всегда была верна — и стала женщиной. А ты... Ворвался без разрешения и без страха в мою жизнь Ты какая-то загадка, но теперь ты во мне Я беззащитна перед этим чувством любви — Непобедимый воин своих же битв И фантазий, которыми я брежу наяву, И которые нагоняют на меня муки, От этой любви, Но таковы законы сердца. |