ГлавнаяСаундтрекиAna Belén - Herido de amor

Перевод песни Ana Belén - Herido de amor

Ana Belén - Herido de amor
Amor, amor
Que está herido.
Amor, amor
Que está herido.
Herido de amor huido;
Herido, muerto de amor.

Decid a todos que ha sido,
Decid a todos que ha sido,
El ruiseñor
Herido, muerto de amor.
Herido, muerto de amor.

Bisturí de cuatro filos.
Bisturí de cuatro filos.
Garganta rota y olvido.
Cógeme la mano, amor...

Que vengo muy malherido.
Que vengo muy malherido.
Herido de amor huido;
Herido, muerto de amor.
Herido, muerto de amor.

Que vengo muy malherido.
Que vengo muy malherido.
Herido de amor huido;
Herido, muerto de amor.
Herido, muerto de amor.

Muerto de amor...
Любовь, любовь...
Он больно ранен.
Любовь, любовь...
Он больно ранен,
Ранен безответной любовью,
Ранен, любовью насмерть поражён.

Расскажите всем, что он был...
Расскажите всем, что он был
Соловьём.
Теперь он ранен, любовью насмерть поражён.
Ранен, любовью насмерть поражён.

Острый скальпель...
Острый скальпель,
Пронзённое горло и забвение1.
Возьми меня за руку, любимая...

Ведь я так сильно ранен,
Ведь я так сильно ранен,
Ранен безответной любовью;
Ранен, любовью насмерть поражён.
Ранен, любовью насмерть поражён.

Ведь я так сильно ранен,
Ведь я так сильно ранен.
Ранен безответной любовью;
Ранен, любовью насмерть поражён.
Ранен, любовью насмерть поражён.

Любовью насмерть поражён...
1) Словами «Мне показалось, что ланцет вонзился мне в горло» — главный герой пьесы (см.ниже) описывает ощущение, которое он испытал в ту минуту, когда почувствовал, что любит главную героиню.

Стих «Herido de amor» из пьесы испанского поэта и драматурга Федерико Гарсиа Лорки «Любовь дона Перлимплина» (исп.«Amor de don Perlimplín con Belisa en su jardín»), написанной в 1933 году.

Стихи: Federico García Lorca
Музыка: Joan Manuel Serrat

Большое спасибо Островитянке> за помощь с переводом!
Похожее
Ana Belén - Herido de amor