Перевод песни Amel Bent - Charles
Je vous parle d'un temps De ma chambre d'enfant Où raisonnait sa voix Je ne comprenais pas tout mais entre chien et loup Il me berçait tout bas Ses notes comme des lumières éclairaient mon hiver Me donnaient du courage Pour chanter comme lui et rêver de Paris Nous avions le même âge De Montmartre à Venise, des cafés aux églises J'ai tellement voyagé Et j'me voyais déjà veiller sur la mama Et même mourir d'aimer Éblouie par son talent, je n'avais pas dix ans Et je savais déjà Que je pourrais un jour partager cet amour Qui ne s'arrête pas, non Charles un prénom simplement, Si j'osais seulement vous appeler Charles Enjamber ma pudeur, Laisser parler mon cœur Charles un prénom simplement, Si j'osais un instant vous appeler Charles Et de vos mélodies, de vos mots si précis, Charles Je n'ai rien oublié, des plaisirs démodés Qui ne prennent pas une ride Si j'ai voulu chanter, c'est pour vous ressembler Que la vie soit moins vide Et je sais désormais qu'on ne s'ennuie jamais À dire ce que l'on pense Mes amours, mes amis et mes emmerdes, aussi Ont grâce à vous, un sens Charles un prénom simplement, Si j'osais seulement vous appeler Charles Enjamber ma pudeur, Laisser parler mon cœur Charles un prénom simplement, Ssi j'osais un instant vous appeler Charles Et de vos mélodies, de vos mots si précis, Charles Vous dire enfin merci |
Я расскажу Вам о том времени2
Из моей детской комнаты, Когда звучал его голос… Я не все понимала, но в сумерках3 Он тихонько меня убаюкивал. Его ноты, как огни, освещали мою зиму, Придавали мне смелости Петь, как он, и мечтать о Париже… Мы были одного возраста… От Монмартра до Венеции, от кафе до церквей…4 Я столько путешествовала! И я уже видела себя, присматривающей за мамой5 И даже умирающей от любви…6 Ослепленной его талантом, мне не было и 10 лет, А я уже знала, Что однажды я смогу разделить эту любовь, Которая не заканчивается, нет… Шарль, просто имя, Если бы только я осмелилась назвать Вас Шарль… Переступить через свою застенчивость, Позволить говорить своему сердцу… Шарль, просто имя, Если бы я осмелилась однажды назвать Вас Шарль… И за Ваши мелодии, Ваши такие точные слова, Шарль… Я ничего не забыла, старомодное удовольствие, Которое не стареет… Если я захотела петь, это чтобы быть похожей на Вас, Чтобы жизнь была менее пустой… И отныне я знаю, что нам никогда не наскучит Говорить то, что мы думаем. Мои любимые, мои друзья, мои неприятности тоже7 Имеют смысл, благодаря Вам. Шарль, просто имя, Если бы только я осмелилась назвать Вас Шарль… Переступить через свою застенчивость, Позволить говорить своему сердцу… Шарль, просто имя, Если бы я осмелилась однажды назвать Вас Шарль… И за Ваши мелодии, Ваши такие точные слова, Шарль… Сказать Вам, наконец, спасибо… |
2) Отсылка к La bohème, знаковой песне Шарля Азнавура
3) Дословно: когда трудно отличить собаку от волка
4) Отсылка к композициям La bohème и Que c'est triste Venise Шарля Азнавура
5) Отсылка к La mamma, песне Шарля Азнавура
6) Отсылка к Mourir d'aimer, песне Шарля Азнавура
7) Отсылка к Mes emmerdes, песне Шарля Азнавура