Перевод песни Amedeo Minghi - Gerusalemme

- Исполнитель Amedeo Minghi
- Трэк: Gerusalemme
Ti mostri al mondo, schiuso dai Tuoi occhi. D''oro ai tramonti, all''alba spunti in fiore. E’ come miele abbandonarsi a Te, Jerusalem Jerusalem. E fuochi accesi ad ardere i Tuoi fianchi, tracce nel tempo, segni per il cuore. Ma come e’ pietra risalire a Te, Jerusalem Jerusalem. Sei Tu la Via sei Tu l''Idea l''universo della Vita, sei Tu Sei Tu la Via, L''universo della Vita, sei Tu. Luce che accende le tenebre ai figli, stella maestra, degli uomini. Madre di tutte le Madri, coro immenso, di canti e preghiere tessi una tela di pace dal Tuo aspo Gerusalemme. Voce di tutte le voci nel silenzio lenisci il dolore. Bella, fra tutte le spose fra le belle desiderata, fiera, dinnanzi al Sole porti come mantello il Cielo. Santa Gerusalemme Benedetta, sei la speranza. Confida nel Tuo nome il respiro di tutta la Terra. |
Ты позволяешь миру смотреть
Широко открытыми твоими глазами. В золоте на закате, а На заре просыпаешься цветком, Ты переполненный медом, Иерусалим Иерусалим. Зажженные огни освещают твои окраины, Дороги времени, знаки для сердца. Ты как бы вырастаешь из камня, Иерусалим Иерусалим. Ты – путь, Ты – Идея, Вселенная Жизни – это ты. Ты – путь, Вселенная Жизни – это ты. Свет, который озаряет тьму своим детям, Главная звезда Творца человечества, Мать всех матерей, Бесконечный хор Песен и молитв, Ты составляешь полотно мира, Пережив свои горести, Иерусалим. Глас всех голосов В тишине успокаивающих боль, Прекрасная из всех невест И самая из них желанная, Гордая, под Солнцем Небо покрывает тебя плащом 1 Святой Иерусалим, Благословенна твоя надежда. Верит в твое имя Дыхание всей Земли. Кто бы захотел быть на моем месте,
Кто бы сумел достойно принять эту роль, Которая меня так пугает. Я вам уступаю место судей и вершителей, Вам уступаю привилегию Играть за кулисами Каждому свое место… Каждому свой тупик… Напрасный труд меня искать, Напрасный труд мне/меня предлагать, Связывать меня своими мечтами… Я создан для того, Чтобы ничего не делать, А главное, чтобы делать это хорошо! Была бы охота возвыситься, Была бы охота Себя обременять! Было бы у меня свое мнение, Чтобы вам советовать! Я создан для праздника, Я не чтоб что-то брать в голову! Ха-ха-ха,чья вина? Жить слишком серьезна, Чтобы прожить ее скучно! Ха-ха-ха, чья вина? Нет, нет, это совсем не моя вина, нет! Рано убиваться, Нечего преувеличивать. Нечем тут похвастаться… Я создан для праздника, Я не чтоб что-то брать в голову, нет! Ха-ха-ха, чья вина? Жизнь слишком серьезна, Чтобы прожить ее скучно! Ха-ха-ха, чья вина? Нет, нет, это не моя вина, нет! Ха-ха-ха, чья вина? Удовольствий слишком много, Чтобы устоять! Ха-ха-ха, чья вина? Нет, нет, это совсем не моя вина, нет! Я такой как есть, Я такой как живу, Я делаю все, что могу… Я живу так, как живу, И все что мне говорят, Меня совсем, Меня совсем не радует… Ха-ха-ха, чья вина? Жизнь слишком серьезна, Чтобы прожить ее скучно! Ха-ха-ха, чья вина? Нет, нет, это не моя вина, нет! Ха-ха-ха, чья вина? Удовольствий слишком много, Чтобы устоять! Ха-ха-ха, чья вина? Нет, нет, нет, Это совсем-совсем не моя вина, нет! |
1) Сияние Эмпирея покрывает все мироздание божественным светом как плащом (Данте Алигьери "Божественная комедия")