Перевод песни Alejandro Fernández - Tengo ganas

- Исполнитель Alejandro Fernández
- Трэк: Tengo ganas
Tengo ganas de acostarme Con la fe de tu mirada, Y que el tiempo se detenga Si es que me haces el amor, Tengo ganas de esperarte Por el parque una mañana, Tengo ganas de atender A tu más dulce petición Tengo ganas de inventarle Un mandamiento a mis pecados, Tengo ganas de ser libre Amarrándome a tus pies Tengo ganas de enredarme Con mi furia y tus abrazos Tengo todo de algún modo Pero no te tengo a ti Tengo ganas de entenderte Cuando nadie te hace caso Y nadie te acompaña, Tengo ganas de que te Des cuenta que este amor Secreto sólo es para ti, Tengo ganas de soñar despierto Remplazar mi soledad Por tu silencio Tengo ganas De que tengas ganas De tenerme a mí Tengo ganas de inventarle Un mandamiento a mis pecados, Tengo ganas de ser libre Amarrándome a tus pies Tengo ganas de enredarme Con mi furia y tus abrazos Tengo todo de algún modo Pero no te tengo a ti Tengo ganas de entenderte Cuando nadie te hace caso Y nadie te acompaña, Tengo ganas de que te Des cuenta que este amor Secreto sólo es para ti, Tengo ganas de soñar despierto Remplazar mi soledad Por tu silencio Tengo ganas De que tengas ganas De tenerme a mí Tengo ganas De que tengas ganas De tenerme a mí |
Я хотел бы, засыпая,
Видеть твой взгляд, полный веры, И чтобы время замирало, Когда ты любишь меня, Я хотел бы ждать Тебя в парке по утрам, Я хотел бы выполнять Твои самые сладкие просьбы. Я хотел бы придумать Заповедь своим грехам, Я хотел бы быть свободным, Обнимая твои ноги, Я хотел бы попасть в сети Своего исступления и твоих объятий, У меня есть все, так или иначе — Но у меня нет тебя. Я хотел бы постичь тебя, Когда никто тебе не нужен И никого нет с тобой рядом, Я хотел бы, чтобы ты Поняла, что эта тайная Любовь — только для тебя, Я хотел бы грезить наяву, Поменять свое одиночество На твое молчание, Я хотел бы, Чтобы ты хотела Быть со мной. Я хотел бы придумать Заповедь своим грехам, Я хотел бы быть свободным, Обнимая твои ноги, Я хотел бы попасть в сети Своего исступления и твоих объятий, У меня есть все, так или иначе — Но у меня нет тебя. Я хотел бы постичь тебя, Когда никто тебе не нужен И никого нет с тобой рядом, Я хотел бы, чтобы ты Поняла, что эта тайная Любовь — только для тебя, Я хотел бы грезить наяву, Поменять свое одиночество На твое молчание, Я хотел бы, Чтобы ты хотела Быть со мной. Я хотел бы, Чтобы ты хотела Быть со мной. |
многочисленное употребление
"tengo ganas de..." — досл. "у меня есть желание...",
а затем обобщение — "tengo todo" — "у меня есть всё"