Перевод песни Alejandro Fernández - Es la mujer

- Исполнитель Alejandro Fernández
- Трэк: Es la mujer
Yo vine al mundo a adorar a las mujeres Y de mujeres está rodeado mi destino Aunque hay algunas Que conmigo han sido crueles Otras en cambio me han llenado de cariño Desde el momento en que mi madre a luz me diera Y me arrullara cariñosa entre sus brazos Son las mujeres para mí la vida entera Parte importante de mis triunfos y fracasos. Es la mujer divino ser Que Dios al hombre concedió Para alegrar el corazón Con su presencia Y hasta la fecha no hay placer Como él que brinda una mujer Cuando se entrega sin medidas ni reservas.1 Yo no soy de esos Que se sienten superior a la mujer Yo me declaro dócilmente dominado Y como dice la canción No hay en el mundo ni un varón Que por amor a una mujer No haya llorado. Es la mujer claro ejemplar de los misterios Jamás se sabe cuál será su trayectoria.2 Tienen la gracia de mandarnos al infierno Pero si quieren Con amor nos dan la gloria. Yo soy feliz con solo verlas de cerquita Pues todas tienen De mi mal la medicina Cualquier dolor pena o coraje Se me quita teniendo en frente Una silueta femenina. Es la mujer divino ser Que Dios al hombre concedió Para alegrar el corazón Con su presencia Y hasta la fecha no hay placer Como el que brinda una mujer Cuando se entrega sin medidas ni reservas. Yo no soy de esos Que se sienten superior a la mujer Yo me declaro dócilmente dominado Y como dice la canción Yo hay en el mundo ni un varón Que por amor a una mujer No haya llorado. |
Я пришёл в этот мир, чтобы обожать женщин,
И женщинами окружена моя судьба, Хотя есть такие, Которые были жестоки со мной, Но другие взамен наполняли мою жизнь нежностью. С того момента, как моя мама родила меня И нежно убаюкивала на руках, Женщины для меня – вся моя жизнь, Важная часть моих побед и неудач. Женщина — божественное создание, Которое Бог даровал мужчине, Чтобы она радовала его сердце Своим присутствием, И по сей день не существует блаженства, Сравнимого с тем, что даёт женщина, Когда отдаётся целиком и полностью. Я не из тех, Кто чувствует превосходство над женщинами, Я признаю себя подвластным, И, как говорится в песне, Нет на свете мужчины, Который из-за любви к женщине Не плакал. Женщина – образец тайн, Никогда неизвестно, куда она направляется. Они с изяществом отправляют нас в ад, Но если хотят, То вознаграждают нас любовью. Я счастлив, уже только видя их рядышком, Потому что у всех у них есть От моих болезней лекарство, Любая боль, страдание или злость Проходят, если передо мной Силуэт женщины. Женщина — божественное создание, Которое Бог даровал мужчине, Чтобы она радовала его сердце Своим присутствием, И по сей день не существует блаженства, Сравнимого с тем, что даёт женщина, Когда отдаётся целиком и полностью. Я не из тех, Кто чувствует превосходство над женщинами, Я признаю себя подвластным, И, как говорится в песне, Нет на свете мужчины, Который из-за любви к женщине Не плакал. |
2) cuál será su trayectoria – досл. «какова её траектория»
Примечание администрации: в авторский перевод были внесены некоторые поправки