Перевод песни Airbag - Por mil noches

- Исполнитель Airbag
- Трэк: Por mil noches
Yo sé que algunas veces Me equivoco demasiado, Yo sé que estás cansada De mirarme de costado. Estoy arrepentido Y me gana la nostalgia, Será que lo divino No mezcló muy bien las cartas. Será cuestión de serte Que sigamos separados, Quisiera encerrarte Por mil noches, por mil años. Sigo sin saber nada de vos En ese incendio, Cada vez que estás cerca de mí Es un infierno, Desde el día en que te conocí. Quisiera encontrarte Algún día en mi camino, No ves que sigo atado A un recuerdo que no olvido. Y tengo tantas cosas Que decirte al oído, Mentiras o verdades Que no importan, da lo mismo. Sigo sin saber nada de vos En ese incendio, Cada vez que estás cerca de mí Es un infierno. Sigo sin saber nada de vos En ese incendio, Cada vez que estás cerca de mí Es un infierno. Hace un tiempo estoy así, No puedo dormir, Desde el día en que te conocí. Y las horas en la noche Vuelan en la madrugada, Donde brillan las estrellas, Donde ya no queda nada. Y la noche me sorprende Y me arranca las entrañas, Y me mata poco a poco, Me va dejando sin nada. Y tu risa se desborda Donde mueren las promesas, No me pidas que me enoje Si enojarse es tu destreza. Y no olvides que nos dimos Todo lo que nos quedaba, Sin embargo, casi nunca, Nunca, no nos alcanzaba. Esa noche que te fuiste Y que empezamos a odiarnos, Cada día que se vuela, Cada vez yo más te extraño. |
Я знаю, что иногда
Сильно ошибаюсь. Я знаю, что ты устала Смотреть на меня искоса. Я раскаиваюсь, И меня одолевает ностальгия, Неужели Бог Мне дал меньше удачи, чем другим.1 Может, судьба виновата, Что мы всё ещё врозь. Я бы тебя заключил у себя На тысячу ночей, на тысячу лет. Я так ничего и не знаю о тебе В этом пламени страсти2, Каждый раз, когда ты рядом со мной – Это ад. И так со дня, когда я тебя встретил. Я бы хотел встретить тебя Когда-нибудь на своём пути, Разве ты не видишь, что я всё ещё связан Незабытым воспоминанием. Я так много хочу Сказать тебе на ушко: Слов лживых или правдивых, Не имеющих значения, – это всё равно. Я так ничего и не знаю о тебе В этом пламени страсти, Каждый раз, когда ты рядом со мной – Это ад. Я так ничего и не знаю о тебе В этом пламени страсти, Каждый раз, когда ты рядом со мной – Это ад. Я давно уже такой, Не могу спать С того самого дня, как я тебя узнал. И ночные часы Исчезают на рассвете, Там, где светят звёзды, Там, где уже ничего не осталось. Ночь застаёт меня врасплох, Вырывает моё сердце 3, И понемногу убивает меня, Она меня оставит ни с чем. А ты расплываешься в улыбке В то время, когда гибнут обещания. Не проси, чтобы я разозлился, Ведь сердиться – это твоё искусство. И не забывай, что мы отдали друг другу Всё, что у нас было, И, тем не менее, этого почти никогда, Никогда не было достаточно. Эта ночь, когда ты ушла, И когда мы стали ненавидеть друг друга, С каждым днём улетучивается всё дальше, С каждым разом я всё больше по тебе скучаю. |
2) Incendio — (досл.) пламя, пожар, пожарище. В данном контексте это словно выступает в переносном смысле. Разумеется, здесь имеется в виду, что герой находится не в настоящем, материальном огне, а в огне, пламени любви или страсти.
3) Внутренности (досл.)