Перевод песни ABBA - Two for the price of one

- Исполнитель ABBA
- Трэк: Two for the price of one
He had what you might call a trivial occupation He cleaned the platforms of the local railway station With no romance in his life Sometimes he wished he had a wife He read the matrimonial advertising pages The cries for help from different people, different ages But they had nothing to say (Nothing to say) At least not until the day ('til that day) When something special he read This is what it said: «If you dream of the girl for you Then call us and get two for the price of one We’re the answer if you feel blue So call us and get two for the price of one If you dream of the girl for you (If you are dreaming of someone who might be right for you) Then call us and get two for the price of one. (Why don’t you call us and you’ll get two for the price of one?!) We’re the answer if you feel blue, (We may be the answers to your problem, a chance with we two) So call us and get two for the price of one!» He called the number and a voice said, «Alice Whiting1» The voice was husky and it sounded quite exciting He was amazed at his luck The purest streak of gold he’d struck He said, «I read your ad, it sounded rather thrilling I think a meeting could be mutually fulfilling. Why don’t we meet for a chat (Meet for a chat) The three of us in my flat? (In my flat) I can’t forget what I read». This is what it said: «If you dream of the girl for you Then call us and get two for the price of one We’re the answer if you feel blue So call us and get two for the price of one If you dream of the girl for you (If you are dreaming of someone who might be right for you) Then call us and get two for the price of one. (Why don’t you call us and you’ll get two for the price of one?!) We’re the answer if you feel blue, (We may be the answers to your problem, a chance with we two) So call us and get two for the price of one!» She said, «I'm sure we must be perfect for each other And if you doubt it you’ll be certain when you meet my mother» |
У него было то, что можно назвать тривиальным занятием:
Он чистил перрон на местной железнодорожной станции. Не имея в своей жизни ни одного любовного романа И мечтая когда-нибудь обзавестись женой, Он читал брачные объявления — Эти крики о помощи различных людей разного возраста. Но они не могли ничего ему сказать (Ничего сказать) По крайней мере, до этого дня (До этого дня), Когда он прочел нечто особенное. И вот что там было: «Если вы мечтаете о собственной девушке, Позвоните нам, и мы дадим вам двух по цене одной. Мы — заветное решение, когда вам грустно: Позвоните нам и получите двух по цене одной. Если вы мечтаете о собственной девушке, (Если вы мечтаете о ком-то, кто подходит для вас) Позвоните нам и получите двух по цене одной. (Почему вы не звоните, чтобы получить Двух по цене одной?!) Мы — заветное решение, когда вам грустно: (Решим вашу проблему, шанс для двоих) Так звоните нам и получайте двух по цене одной!» Он набрал номер, и чей-то голос сказал: «Алиса ожидает1». Голос был хриплым и звучал необычно. Он был очарован своей удачей: Ему удалось срубить чистое золото! Он сказал: «Я прочитал ваше объявление, Оно взволновало меня. Думаю, что встреча может быть взаимовыгодной. Почему бы нам не встретиться и поболтать (Встретиться и поболтать) Втроем в моей квартире? (В мой квартире) Я не могу забыть то, о чем прочел». И вот что там было: «Если вы мечтаете о собственной девушке, Позвоните нам, и мы дадим вам двух по цене одной. Мы — заветное решение, когда вам грустно: Позвоните нам и получите двух по цене одной. Если вы мечтаете о собственной девушке, (Если вы мечтаете о ком-то, кто подходит для вас) Позвоните нам и получите двух по цене одной. (Почему вы не звоните, чтобы получить Двух по цене одной?!) Мы — заветное решение, когда вам грустно: (Решим вашу проблему, шанс для двоих) Так звоните нам и получайте двух по цене одной!» Она сказала: «Я уверена, что мы идеально подойдем друг другу. А если ты сомневаешься в этом, то изменишь свое мнение, Когда повстречаешь мою мать». |
1) Alice Whiting — фамилию и имя девушки на слух можно воспринять как «Алиса ожидает» (Alice waiting), на что, собственно, герой песни и повёлся: он подумал, что его тут уже давно ждут. Подобная двусмысленность напоминает знаменитые словесные каламбуры «Алисы в стране чудес» Кэролла. Может, потому девушка и носит это имя?