Перевод песни 883 - La rana e lo scorpione
- Исполнитель 883
- Трэк: La rana e lo scorpione
Non ricordo l'anno però ricordo eravamo in macchina ridevamo sulla Lega e sulla sua durezza intima poi mi dicesti: «Sai noi non faremo mai le scelte facili le strade semplici» Mesi dopo ci han lasciato le ex in contemporanea se non fosse che stavamo un po' male era quasi comica tu mi dicesti: «Sai mi sa che non cambieremo mai come quella storia che c'è la rana e lo scorpione» Non so se hai avuto anche tu l'impressione che il tempo acceleri a sedici anni un anno dura una vita poi a trenta sei già lì tu con i tuoi pensieri le angosce orrende ed i desideri io con le mie canzoni vicini oppure così lontani Lo scorpione doveva attraversare il fiume; così non sapendo nuotare, chiese aiuto alla rana: – «Per favore, fammi salire sulla tua schiena e portami sull'altra sponda» La rana rispose: «Fossi matta! Così appena siamo in acqua mi pungi e mi uccidi!!!» –«Per quale motivo dovrei farlo» – incalzò lo scorpione – «Se ti pungo tu muori e io annego!» La rana stette un attimo a pensare, e convintasi della sensatezza dell'obiezione dello scorpione, lo caricò sul dorso e insieme entrarono in acqua. A metà del tragitto la rana sentì un dolore intenso provenire dalla schiena, e capì di essere stata punta dallo scorpione. Mentre entrambi stavano per morire la rana chiese all'insano ospite il perché del folle gesto. – «Perché sono uno scorpione» – rispose lui «è la mia natura!». Io le lacrime sul viso di tua moglie non le ho mai scordate quella gelida mattina d'inverno di cose ne ha cambiate mentre ti allontanavi mentre guardando ci salutavi attraversando il fiume come quello scorpione |
Я не помню год, но помню, что мы были в машине,
Мы смеялись над Лигой, и над ее прочной обороной, А потом ты бы сказал мне: «Знаешь, Мы никогда не сделаем Простой выбор, Не пойдем легкими путями» Спустя несколько месяцев нас одновременно бросили бывшие Если бы нам не было больно, было бы смешно, Ты бы мне сказал: «Знаешь, Мне известно, что мы никогда не изменимся, Как в той истории Про лягушку и скорпиона». Не знаю, было ли у тебя такое же ощущение, Что время ускоряется. В шестнадцать лет год – это целая жизнь, А в тридцать ты уже остаешься Со своими мыслями, Жуткой тоской и желаниями. Я – со своими песнями, Близкими, или такими далекими. Скорпион должен был переправиться через реку, Но не умея плавать, он попросил помощи у лягушки: «Пожалуйста, позволь мне взобраться тебе на спину, и отвези меня на другой берег» Лягушка ответила: «Я что, сумашедшая! Как только мы окажемся в воде, ты цапнешь меня и убьешь!!!» – «С чего бы это мне так делать», – настаивал скорпион, – «Если я укушу тебя, ты умрешь, а я утону!» Лягушка помолчала минуту в раздумьи, и согласилась в разумности доводов скорпиона. Она водрузила его себе на спину, и вместе они вошли в воду. На середине пути лягушка почувствовала резкую боль в спине и поняла, что скорпион ужалил ее. Пока оба умирали, лягушка в бреду спросила своего гостя причину его безумного поступка. «Я же скорпион», — ответил он – «Это моя сущность!» Мне никогда не забыть слезы на лице твоей жены, Тем морозным зимним утром что-то изменилось. Пока ты уходил, Ты махал нам, глядя на нас, Пересекая реку, Как тот скорпион |