Перевод песни Adam et Eve. La seconde chance - De l'autre côté
- Исполнитель Adam et Eve. La seconde chance
- Трэк: De l'autre côté
Déjà dans la cour d'école Où l'on se trouve grillagé Avec en plus des heures de colle Qui n'font que décourager On voit le monde où faut grandir Des gens qu'ont l'air en liberté On finit même par se dire Ça doit être bien De l'autre côté Puis on s'éloigne des tubes de colle Qui vous ont fait voyager On voit bien que rien ne décolle Qu'on n'est même pas soulagé Comme on remplit des caddies On s'gave de programmes télé Et dans son fauteuil on se dit Qu'on s'verrait bien De l'autre côté Mais faut de vivre à la colle Faut chaque matin se lever Et se cravater le col Comme tous les gens bien élevés Et rembourser des crédits Qui n'font que s'accumuler Quand on n'a pas un radis On aim'rait être De l'autre côté Puis comme une pute qui racole La mort vient pointer son nez On range les deux Trois bricoles Qu'on n'veut même pas emmener Il faut y aller, Jacques a dit, Et en finir de rêver Même si c'est pas l'paradis C'est sans doute mieux De l'autre côté |
Уже на школьном дворе
Мы понимаем, что заперты за решеткой На долгие часы после уроков, Которые лишь утомляют. Мы видим мир, где нужно было вырастать, Людей, которые кажутся свободными. Мы даже можем, наконец, сказать, Что все должно быть хорошо На другом берегу. Потом мы отодвигаем тюбики с клеем, От которых ловили кайф. Но это ничего не меняет, И бремя не становится легче. Мы наполняем тележки продуктами, Пичкаем себя телевизионными программами, И сидя в кресле, говорим, Что могли бы видеться чаще На другом берегу. Но нужно мирно сосуществовать, Каждое утро просыпаться, Повязывать галстук, Как все воспитанные люди, И выплачивать кредиты, Которые только накапливаются. Когда останемся без гроша, Нам захочется оказаться На другом берегу. Потом, как проститутка, пристающая к прохожим, Показывается смерть. Мы пристраиваем пару мелочей, Которые не хотим брать с собой. Нужно идти, это неизбежно, 2 И прекратить видеть сны. И даже если рая нет, То без сомнения будет лучше На другом берегу. |
1) Досл. – «по другую сторону».
2) Jacques a dit ("Жак сказал") – детская игра, задача которой в точности выполнять команды ведущего, которые начинаются со слов "Жак сказал", иначе участник выбывает из игры. Идиома обозначает, что того, "сказал Жак" нельзя ни отменить, ни избежать.