ГлавнаяНемецкийBacio di Tosca - Ophelia

Перевод песни Bacio di Tosca - Ophelia

Bacio di Tosca - Ophelia

Ophelia

Офелия1

Es neigt ein Weidenbaum sich übern BachСклоняется ива над ручьём,Und zeigt im klaren Strom sein graues Laub,И листья её серые видны в потоке светлом,Mit welchem sie phantastisch Kränze wandС которыми свила она причудливый венокVon Hahnfuß, Nesseln, Maßlieb, Purpurblumen,Из лютиков, крапивы, маргариток да цветов багряных,Die dreiste Schäfer gröblicher benennen,Что грубо пастухи нахальные зовут,Doch unsere züchtgen Mädchen Totenfinger.Благочестивые же наши девы — "мёртвым пальцем".Dort, als sie aufklomm, um ihr LaubgewindeКогда ж она взбиралась свой венок из листьевAn den gesenkten Ästen aufzuhängen,Повесить на опущенные ветви,Zerbrach ein falscher Zweig, und niederfielenСломался сук неверный, и упалиDie rankenden Trophäen und sie selbstТрофеи вьющиеся и она самаIns weinende Gewässer.Во плачущую воду.Ihre Kleider verbreiteten sich weit und trugen sieЕё одежды широко раскинулись, несли её,Sirenen gleich ein Weilchen noch empor,Подобную сирене, ещё мгновенье вверх.Indes sie Stellen alter Weisen sang,Меж тем она обрывки старых песен пела,Als ob sie nicht die eigne Not begriffe,Как будто не постигла собственной беды,Wie ein Geschöpf, geboren und begabtСловно создание, рождённое для сей стихии.Für dieses Element. Doch lange währt' es nicht,Но то недолго длилось,Bis ihre Kleider, die sich schwer getrunken,Пока её одежды, что намокли тяжко,
Реклама
Das arme Kind von ihren MelodienБедняжку от её напевовHinunterzogen in den schlamm'gen Tod.Вниз не стянули, в илистую смерть.
1) "Hamlet" (4. Aufzug, 7. Szene)
Похожее
Bacio di Tosca - Ophelia