ГлавнаяНемецкийEpic Rap Battles Of History - Rick Grimes Vs Walter White

Перевод песни Epic Rap Battles Of History - Rick Grimes Vs Walter White

Epic Rap Battles Of History - Rick Grimes Vs Walter White

Rick Grimes Vs Walter White

Рик Граймс против Уолтера Уайта

Rick GrimesРик Граймс:Carl, stay back, this is gonna get bad,Карл, не подходи, сейчас будет тяжко.I’m ’bout to show this lab rat how to be a real dad,Я покажу этой лабораторной крысе, как быть настоящим отцом,a grade A MCталантливым рэпером,who’ll ruin your A-1 Day,который испортит твой "первоклассный день",‘Cause Sheriff Grimes rhymes dirtyпотому что у шерифа Граймса рифмы такие же грязные,like my armpit stains,как его подмышки.I’m a post-apocalyptic cop who’s got a lot of issues.Я постапокалиптический полицейский с кучей проблем.Pop a cap in youВыстрелю в тебяand splatter the brain you misuse,и разбрызгаю твои мозги, которыми ты злоупотребляешь,Cooking up blue sky and bigger lies for Skyler,стряпая "синее небо" и обманывая Скайлер,Hatching little schemes like a dying MacGyver,придумывая маленькие схемы, как умирающий МакГайвер.You tore your family apart sin by sin,Ты разорвал свою семью на части грех за грехом,Where I live, it happens literallyв моей вселенной это происходит буквальноlimb from limb,конечность за конечностью.So write this down in your pancakes so you won’t forget it,Запиши это на своих блинчиках, чтобы не забыть.I kill zombies that are better men than you before breakfast!Я убиваю зомби, которые лучше тебя перед завтраком!
Реклама
Walter WhiteУолтер Уайт:I don’t know what you think I’ve done,Я не знаю, что я, по-твоему, сделал,But if we were to battle, I’ve already won,но если бы у нас был баттл, я бы уже победил,Ask Gus, you don’t wanna Face Off against me,спроси Гаса, тебе лучше не сталкиваться со мной лицом к лицу,I’ll stuff you in a barrel and make a dude smoothie,я запихаю тебя в бочку и сделаю из тебя коктейль.Your sense of duty gets your group into some deep doody,Твоё чувство долга заводит твою группу по уши в дерьмо,Always getting saved by some samurai booty,а спасает её всегда чья-то самурайская задница.I’m a kingpin cooking crystal in the middle of the day,Я амбал, готовящий кристалл среди белого дня,Having dinner by the pool with the DEA,ужинающий у бассейна с агентством по борьбе с наркотиками.Run you over with my Aztek; GTA,Перееду тебя на своём Ацтеке; GTA.If you ever try to stopЕсли ты когда-нибудь попытаешься помешатьHeisenberg gettin’ paid,Гейзенбергу зарабатывать деньги,Here’s a hot dose,вот горячая доза,let me watch you choke on the truth,дай мне посмотреть, как ты поперхнёшься истиной.You look up to me like I’m a pizza on the roof,Ты равняешься на меня, словно я пицца на крыше,Cause you’re a loser, a failure to your whole entire crew,потому что ты неудачник, слабое звено во всей своей группе,I’ve seen Walter Jr. handle walkersя видел, как Уолтер младший лучше справляется с "ходоками",better than you!чем ты!
Rick GrimesРик Граймс:Carl! I said stay back with the others,Карл! Я сказал, останься с остальными,While I finish this bitch like you finished your mother,пока я не прикончу эту с**ку, как ты прикончил свою мать.You ain’t the danger to me, Walt, so knock all you want,Ты не опасность для меня, Уолт, так что стучись, сколько хочешь,I’ll watch you get eaten on my fuckin’ front lawn!я буду смотреть, как тебя съедят на лужайке перед моим домом!
Walter WhiteУолтер Уайт:Your monsters don’t frighten me, and you can bite me,Твои монстры не пугают меня, так что выкуси,I’ll be standing right here in my tighty Walter Whities,я буду стоять прямо здесь в своих обтягивающих трусах.I’ll bury you faster than yourЯ похороню тебя быстрее, чем твойpartner stole your whole life,напарник украл всю твою жизнь,No one saw Shane coming except for your wife!никто не видел кончину Шейна, кроме твоей жены!
1) «Карл, не подходи…» - Карл Граймс - сын Рика, а раз уж на долю парня выпало расти в постапокалиптических реалиях, Рик невероятно о нем заботится, стараясь оберегать от всех возможных неприятностей;
2) «Синее небо» - слэнговое название синего метамфетамина, наркотика, производством которого занимается в сериале Уолтер Уайт;
3) «…умирающий МакГайвер» - отсылка к популярному американскому сериалу (1985-1992), который посвящен агенту Агнусу МакГайверу, распутывающему дела и выбирающемуся из любых передряг благодаря своей смекалке и идеально продуманным детальным планам. «Умирающий» он потому, что у Уолтера Уайта, по сюжету сериала «Во все тяжкие», диагностирован рак легких;
4) «Запиши это на своих блинчиках…» - по сюжету сериала «Во все тяжкие», в день своего рождения Уолтер традиционно лакомится блинами с выложенной на них беконом цифрой, означающей его возраст;
5) «…коктейль» - в сериале «Во все тяжкие» одним из используемых Уолтером способов избавиться от трупа было растворение его в кислоте в пластиковой бочке.
6) «…самурайская задница» - речь идет про Мишон, персонажа сериала «Ходячие мертвецы», которая в сражении с зомби обычно использует катану – традиционное оружие самураев;
7) «…с агентством по борьбе с наркотиками…» - речь идет про персонажа сериала «Во все тяжкие», Хэнка Шрейдера, агента Управления по борьбе с наркотиками города Альбукерке, который одновременно является свояком Уолтеру.
8) «Перееду тебя на своём Ацтеке…» - отсылка к 12 серии 3 сезона сериала «Во все тяжкие» («Полумеры»), в которой Уолтер Уайт насмерть сбивает на своем автомобиле, Pontiac Aztec, двух наркоторговцев, вступивших в конфронтацию с Джесси, напарником Уолта;
9) «…поперхнешься истиной…» - отсылка к 12 серии 2 сезона сериала «Во все тяжкие» («Феникс»), в которой ворвавшийся в дом к Джесси Уолтер видит, как девушка Пинкмана, Джейн Марголис, находясь в наркотической отключке, захлебывается собственной рвотой;
10) «…пицца на крыше» - отсылка ко 2 серии 3 сезона сериала «Во все тяжкие» («Caballo Sin Nombre»), в котором разозлившийся на отказ Скайлер пустить его в дом, Уолтер бросает принесенную для «примирительного обеда» большую пиццу на крышу дома семьи Уайтов;
11) «как ты прикончил свою мать» - по сюжету сериала «Ходячие мертвецы», Карл, сын Рика, вместе со своей матерью, оказался отрезанным группой ходячих от основной группы. Лори (мать Карла) была на последних месяцах беременности, у нее начались схватки. В результате рождения ребенка Лори потеряла огромное количество крови, и Карлу пришлось убить ее, чтобы та не превратилась в зомби;
12) «…стучись, сколько хочешь» - отсылка к знаменитой фразе Уолтера Уайта, произнесенной во время спора с женой (6 серия 4 сезона, «Загнанный в угол»): «Я не в опасности, Скайлер. Я и есть опасность. Открыть дверь и получить пулю, так ты обо мне думаешь? Нет. Я тот, кто стучит в дверь!»
13) «…в своих обтягивающих трусах» - по сюжету сериала «Во все тяжкие» во время первых процессов приготовления метамфетамина, Уолтер надевал защитный костюм прямо на голое тело, прикрытое только трусами, потому что боялся, что «запах впитается в одежду»;
14) «…похороню тебя быстрее, чем твой напарник украл всю твою жизнь» - по сюжету сериала «Ходячие мертвецы», бывший друг и напарник Рика, Шейн, после того как отключается аппаратура поддержки жизнедеятельности Рика, который находится в коме, быстро убеждает всех вокруг, что Рик мертв, как бы «хороня» его в глазах его окружения;
15) «Никто не видел кончину Шейна, кроме твоей жены!» - намек на достаточно неожиданное превращение Шейна в одного из антагонистов сериала, с его последующим убийством. Дополнительно – отсылка на половой акт (конкретнее – на процесс эякуляции), случившийся между Лори и Шейном, пока Граймс был в коме.
Похожее
Epic Rap Battles Of History - Rick Grimes Vs Walter White