ГлавнаяНемецкийAdel Tawil - Aschenflug

Перевод песни Adel Tawil - Aschenflug

Adel Tawil - Aschenflug

Aschenflug

Пеплом по ветру

[Strophe 1: Prinz Pi; Sido][Строфа 1: Prinz Pi; Sido]
Ey Kumpel, noch beim letzten MalЭй, приятель, тогда, в последний раз,Da war in deinen Augen Glanzбыл блеск в твоих глазах!Doch - nach all den Nächten daНо после всех ночейSeh'n sie aus wie ausgestanztони выглядят, как вычеканенные.Fast dein halbes Leben langПочти половину своей жизниSitzt du nur an Theken dranты сидишь за барной стойкой,Feierst deine Nächte durch mit allem, was man kriegen kannотвисаешь ночами, потребляя все, что можешь достать,Wohnst in deinem Niemandsland, immer schon, in letzter Zeitживешь в своей Нетландии всегда в последнее время...Lässt du keinen rein,Не пускаешь никого к себе,bleibst daheim, extrabreitостаешься дома, ужранный в стельку...Hältst dich an jedem Glas fest wie an einem AstДержишься за каждый стакан, как за ветку.Ich hab nur eine Angst:Я боюсь только одного -Dass du keine hastтого, что ты ничего не боишься!
Ist mir egal, ich weiß am besten, was mich glücklich machtМне пофигу, я знаю лучше, что делает меня счастливым!LückenhaftМне мало!Ich verlier' ein Stück jede verrückte NachtЯ теряю часть себя каждую безумную ночь...Doch - alles gut, sieh mich anНо все в порядке, — взгляни на меня!Ich nehm', was ich kriegen kannЯ беру то, что могу получить!Ich fang zu fliegen anЯ начинаю летать!Und die Fantasie geht an, Realität geht ausВключается фантазия! Реальность угасает,Und das was gescheh'n ist auchи также то, что было!..Vielleicht tut es mir nicht gut, aber ich nehm's in KaufМожет, мне станет от этого хуже, но я смирюсь.Ich leb mich ausЯ буду прожигать свою жизнь,Bis mir mein Körper sagt, ich hab genugпока мой организм не скажет мне: «Все, хватит!»Da ist mal wieder Blut in meinem TaschentuchТогда я снова увижу кровь в своем носовом платке.
[Hook: Adel Tawil][Хук: Adel Tawil]
Du bist auf deinem AschenflugТы летишь пеплом по ветру!Hinter dir brennt alles niederПозади тебя все сгорает дотла!Du bist auf deinem AschenflugТы летишь пеплом по ветру!Hinter dir brennt alles abПозади тебя все выгорает!Du weißt du kriegst nie genugТы знаешь, тебе всегда будет малоSolange bis niemand mehr da istдо тех пор, пока здесь никого не останется...Du bist auf deinem AschenflugТы летишь пеплом по ветруBis zum allerletzten Tagдо самого последнего дня,An dem keiner mehr nach dir fragtкогда никто больше не вспомнит о тебе...
[Strophe 2: Prinz Pi & Sido][Строфа 2: Prinz Pi & Sido]
Beeil' dich mal, bisschen weiter, dann ist vorbei DiggaПоспеши, еще немного, и все, чувак!(Nein, Digga, hau ma' ab,(Нет, чувак, отвали,mich interessiert der Scheiß' nich' ma)мне это дерьмо больше не интересно!)(Komm wir geh'n, der Club ist lahm)(Пойдем отсюда, скучный клуб!)Ey, guck dich an,Эй, посмотри на себя,du kannst doch schon nicht mehr grade gucken, Mannу тебя уже шары в кучу, черт!Lass mal bisschen runterkommenПусть тебя поотпустит немного!(Ach i-wo, weiter geht's, der Postmann bringt noch ein Paket)(Кого, погнали дальше: курьер подогнал еще пакет!)Hauptsache, dass sich dein KopfkarussellСмотри сюда, главное, чтоб карусель в башкеweiter dreht, ehrlich maпродолжала вращаться!Jeder hier sieht, dass es dir scheiße gehtЗдесь все видят, что тебе херово.(Ich hab all das, wovon diese Rockstars reden,(Все то, о чем говорят эти рок-звезды,live erlebt, kein Problem)я проверил на своей шкуре, херня!)Doch, Alter, dein Problem ist mein Problem,Но твоя беда — моя беда, старик,hör ma auf so freizudreh'nзавязывай гасить себя!Hör auf, all den Scheiß zu nehmenПрекрати принимать все это дерьмо!(Egal Mann, ich mach weiter(Плевать, чувак, я буду делать это дальше,bis mein Körper sagt:пока мой организм не скажет мне:Ich hab genug)«Все, хватит!»)Bald ist der Affe tot, Klappe zuВсе, баста, обезьяна сдохла1!
[Strophe 3: Adel Tawil][Строфа 3: Adel Tawil]
Du brennst, so hellТы горишь так яркоUnd du brennst immer hellerи горишь все ярче!Du fällst so schnellТы падаешь очень быстроUnd du fällst immer schnellerи падаешь все быстрее!
1) Klappe zu, Affe tot (досл. Закрываемся, обезьяна померла) - фраза, использующаяся для резкого обрывания дискуссии или дела. Раньше кривляющаяся мартышка были основным действом в цирке, и если она умирала, то представление отменялось. Отсюда и пошло это выражение.
Похожее
Adel Tawil - Aschenflug