ГлавнаяФранцускийBruno Pelletier - Quand les hommes vivront d'amour

Перевод песни Bruno Pelletier - Quand les hommes vivront d'amour

Bruno Pelletier - Quand les hommes vivront d'amour

Quand les hommes vivront d'amour

Когда люди будут жить ради любви

Quand les hommes vivront d'amourКогда люди будут жить ради любви,Il n'y aura plus de misèreБольше не будет бед,Et commenceront les beaux jours1И наступят лучшие времена,Mais nous, nous serons morts mon frère.Но мы, брат мой, уже умрем.
Quand les hommes vivront d'amourКогда люди будут жить ради любви,Ce sera la paix sur la Terre2Наступит мир на всей планете,Les soldats seront troubadours 3Солдаты станут петь песни о любви,Mais nous, nous serons morts mon frère.Но нас, мой брат, уже не будет.
Dans la grande chaîne de la vieВ великом ходе жизни,Où il fallait que nous passionsКоторый нам нужно пройти,Où il fallait que nous soyonsВ который нам нужно попасть,Nous aurons eu la mauvaise partie.Мы познаем и плохое.
Mais quand les hommes vivront d'amourНо когда люди будут жить ради любви,Qu'il n'y aura plus de misèreТогда не будет несчастий,Peut-être songeront-ils un jourМожет, однажды они вспомнят
Реклама
À nous qui serons morts mon frère.О нас, кого уже не будет, брат мой.
Nous qui aurons aux mauvais joursУ нас будут еще плохие дни,Dans la haine et puis dans la guerreВ ненависти и даже в войне,Cherché la paix, cherché l'amourВ поисках мира, в поисках любви,Qu'ils connaîtront alors mon frère.Которые мы познаем еще, брат мой.
Dans la grande chaîne de la vieВ великом ходе жизни,Pour qu'il y ait un meilleur tempsРади лучших времен,Il faut toujours quelques perdantsВсегда кто-то проигрывает,De la sagesse ici-bas c'est le prix.Цена тому мудрость, не меньше.
Quand les hommes vivront d'amourКогда люди будут жить ради любви,Il n'y aura plus de misèreБольше не будет бед,Et commenceront les beaux joursИ наступят лучшие времена,Mais nous, nous seront morts mon frèreНо мы, брат мой, уже умрем.
Et commenceront les beaux joursИ наступят лучшие времена,
Mais nous, nous seront morts mon frèreНо мы, брат мой, уже умрем…

Также эта песня представлена в исполнении:
Annie Villeneuve: Quand les hommes vivront d'amour  
Luce Dufault: Quand les hommes vivront d'amour  
1) beaux jours – лучшее время года; ясные, теплые дни; лучшие, молодые годы
2) terre – земля, почва; земной шар; мир; суша, участок земли, территория.
3) troubadour – трубадур.
Трубадуры (фр. troubadours, от окс. trobador, от окс. trobar — находить, слагать стихи) — средневековые поэты-певцы, авторы песен, называемые часто менестрелями. Колыбелью трубадуров был юг Франции, преимущественно область Прованс. Трубадуры создали своеобразную культуру любви — куртуазную любовь, составляющую главное содержание их поэзии.
Похожее
Bruno Pelletier - Quand les hommes vivront d'amour