ГлавнаяФранцускийBrigitte Fontaine - Mendelssohn

Перевод песни Brigitte Fontaine - Mendelssohn

Brigitte Fontaine - Mendelssohn

Mendelssohn

Мендельсон

J'écoutais Melody NelsonЯ слушала «Мелоди Нельсон»1Du très regretté MendelssohnИ покойного Мендельсона,Lorsque soudain surgit l'orageКогда вдруг разразилась буряAinsi qu'un démon plein de rageИ появился разъярённый демон.
Je mets mon voile et ma chemiseЯ надела вуаль и рубашку,Et je me rends vite à l'égliseИ быстро отправилась в церковь,La synagogue ou la mosquéeСинагогу или мечеть —Excusez moi j'ai oubliéИзвините, я уже забыла.
J'implore à genoux le SeigneurЯ умоляла Господа на коленяхDe me rendre la paix du cœurВернуть покой моему сердцу,Mais zut c'était la pénurieНо, чёрт возьми, для тех,Pour les personnes sans ziziУ кого нет пиписек, был дефицит.
Mon stock n'est pas pour les commères«Мои запасы не для баб,Tu peux retourner voir ta mèreИди ты к своей матери», —Me dit tout à trac l’ÉternelСказал мне вдруг Всевышний,
Реклама
Qui n'a que faire des femellesКоторому нет дела до каких-то тёток.
Je me dis quittant la kermesseЯ подумала, покинув это гулянье:Ce n'est pas pour nous ce business«Да, эта штука не для нас.C'est vrai que c'est pour les poilusКонечно, она для мужиков,Les patriarches les cocusДля патриархов, рогоносцев».
Je pars soufflant comme une forgeЯ понеслалсь, пыхтя как паровоз,Vers un palace en sucre d'orgeК леденцовому дворцу,Quarante étages verts et rosesВысотой в сорок этажей, зелёных и розовых,Que j'ai connu à peine écloseКоторый я узнала, едва появившись на свет.
Très vite je prends l'ascenseurОчень скоро я вошла в лифт,En jouant Mendelssohn par cœurИграя Мендельсона наизустьAvec mon violon que j'ai prisНа скрипке, которую схватилаSur un coussin près de mon litС подушечки рядом со своей кроватью.
Le son resplendit et chatoieЗвук блистал и переливался тысячью цветов,
Jusqu'aux sofas de chocolatДобираясь повсюду: до шоколадных диванов,Derviches fées dans leurs ébatsДервишей и фей, предающихся любовным утехамSur de grands divans de mokaНа кофейных диванах.
En léchant les parois de mielЯ лизала стены, покрытые кармелью,De caramel et d'hydromelМёдом и медовухой,Je monte et descends sans arrêtЯ поднималась и опускалась без остановки,Et c'est alors enfin la paixИ вот тогда пришёл покой.
1) «Мелоди Нельсон» — альбом Сержа Генсбура, записанный вместе с Жаном-Клодом Ванье, автором музыки к этой песне.
Похожее
Brigitte Fontaine - Mendelssohn