Перевод песни Annie Philippe - Quarante maringouins
Quarante maringouins
Сорок комаров 1
Quarante maringouinsСорок комаров,Ou un vieux talapouinМартышку старую,Un sortie stickerИль табличку "Выход",Un maître de contre-cœurИль домовеночка,Un douar en sautoirКочевой дуар2,Une paire de zanzibarsИль занзибарцев двух.Je m'attends à tout avec toi, va savoirЖду от тебя всего, да только поди узнай.Pas de tour de BabelНе вавилонскую башню,La mienne est encore belleМоя ведь красивей,Pas de Pas-de-CalaisИ не Па-де-Кале,La bonne le casseraitЧтобы разбить его.
Un pot de martagonsС лилией горшок,Garni de rigodonГде пляшут ригодон,Ou un grand dadaisКупленного с рукOn en trouve au rabaisБольшого увальня,Un manoir tout noirЧерный замок, ильOu trois p'tits tamanoirsТри муравьедишка,Je m'attends à tout avec toi, va savoirЖду от тебя всего, да только поди узнай.
Dans un temple d'AnkorИ не Ангкорский храм,Le mien est bon encoreЕще красивей мой,Ni une mer CaspienneИ ни Каспийское море,Ma mère me donne la sienneМама дает что мне.
Que vas-tu m'offrir pour mon anniversaire?Что подаришь ты на мой рождения день?Cette année encore, quelle folie vas-tu faire?В этом вновь году какое безумие сделаешь?
Que vas-tu m'offrir pour mon anniversaire?Что подаришь ты на мой рождения день?Cette année encore, quelle folie vas-tu faire?В этом вновь году какое безумие сделаешь?
Que vas-tu m'offrir pour mon anniversaire?Что подаришь ты на мой рождения день?Cette année encore, quelle folie vas-tu faire?В этом вновь году какое безумие сделаешь?
Que vas-tu m'offrir pour mon anniversaire?Что подаришь ты на мой рождения день?Cette année encore, quelle folie vas-tu faire?В этом вновь году какое безумие сделаешь?
Похожее
-
Alejandro Sanz
La peleíta -
Alec Benjamin
12 notes -
AJR
Turning out -
AJR
Beats -
Marie Amélie
Mon joli prince -
aeseaes
Switchblade -
aeseaes
Plenty -
Adventure Time
Everything in you -
Ace of base
The golden ratio -
Ace of base
Cecilia
2) дуар — в северной Африке, особенно в странах Магриба — небольшое сельское поселение. Изначально обозначало круг из нескольких шатров кочевников.
Обсуждение перевода: «https://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=5016»