Перевод песни Anna Marly - Chéri, chéri

Chéri, chéri
Милый, милый (увези меня на самый край Чили)
On gaspille son argentРастрачивают свои деньги,On gaspille le beau tempsРастрачивают хорошую погоду,On gaspille, éparpille les beaux jours, lentementРастрачивают, разбрасывают потихоньку прекрасные дни,On jette une somme d'amourБросают сумму любвиA un cavalcadourСлучайному знакомому,Sait-on s'il en fera bon usage ?Знают ли, правильно ли он её использует?Volages qu’ils sont de nos joursВетреные, какие они в наши дниSi l'on est déconfitЕсли разочарованы,On s'trouvera un autre chériНайдут себе другого любимого.Emmène-moi au fin fond du ChiliУвези меня на самый край ЧилиChéri, chéri, qu'importe !Милый, милый, неважно!La vie est courte et le bonheur aussiЖизнь коротка и счастье тоже,Chéri, chéri, il est tempsМилый, милый — самое время,Plus on va loin et plus on s'étourditЧем дальше идем, тем больше ищем забвения,Chéri, chéri, ne pleure pasМилый, милый, не плачьIl n'y a pas mieux qu'un mirage pour abriНет ничего лучше, чем мираж для укрытияChéri, chéri, chériМилый, милый, милый
Dépassé l'horizon, ligne de démarcationПройдя горизонт, демаркационную линию,Où l'on est à tout âge des Grieux et ManonГде в любом возрасте Гриё и Манон,Dans un monde à nous deuxВ мире нам на двоих,Loin de tous les curieuxВдали от всех любопытных,Nous allons faire un si beau voyageМы отправимся в такое прекрасное путешествие,Voyage des amoureuxПутешествие влюбленных
Loin du bruit, des soucisВдали от шума, заботTant que l'on s'aime, mon chériПока мы любим друг друга, милый, милый
Chéri, chéri, chériМилый, милый, милый
ChériМилый
Похожее
-
Alejandro Sanz
La peleíta -
Alec Benjamin
12 notes -
AJR
Turning out -
AJR
Beats -
Marie Amélie
Mon joli prince -
aeseaes
Switchblade -
aeseaes
Plenty -
Adventure Time
Everything in you -
Ace of base
The golden ratio -
Ace of base
Cecilia

Слова и музыка Анны Марли
Певица, композитор и поэт Анна Юрьевна Смирнова-Марли (Anna Marly) (1917-2006)>
s'étourdir — стараться забыть, искать забвения
Манон Леско (роман)
«Манон Леско», полное название «История кавалера де Грие и Манон Леско» (фр. Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut) — роман французского новелиста аббата Прево. Опубликован в 1731 году.
Роман вызвал оживлённую дискуссию и был запрещён во Франции сразу после его опубликования. Несмотря на это роман пользовался популярностью и ходил в списках. В издании, вышедшем в 1753 г., аббат Прево убрал некоторые скандальные детали и добавил больше морализирующих оговорок.
Действие повести происходит в эпоху Регентства (1715-1723), когда нравы французского общества отличались крайней вольностью. При жизнерадостном и легкомысленном регенте Филиппе Орлеанском во Франции сразу же началась реакция на "постный" дух, царивший при престарелом короле. Французское общество вздохнуло свободнее и дало волю жажде жизни, веселья, удовольствия. В своем произведении аббат Прево трактует тему роковой, всепоглощающей любви.