Перевод песни Alizée - Décollage

Alizée - Décollage

Décollage

Отрыв1

La mélancolie dans le collimateurМеланхолия везде,Même dans mon lit, sans ordinateurДаже в моей кровати, ничего не понятно…Escalier de rêves en colimaconЛестница грез закручиваетсяColimacon, en colimaconВ спираль, в спираль…Faire ses bagages pour l'invitationСобирать свои вещи – по приглашению,Choisir le maillot d'après l'inspirationВыбирать себе одежду – по вдохновению.Je pars d'un souffle et c'est la détonationЯ делаю выдох, и это – как взрыв,Détonation, une détonationКак взрыв, взрыв…Tu l'entends quand mon homme est malТы слышишь, когда моему человеку плохо.Un baiser et je prends le large,Один поцелуй, и я становлюсь открытой –C'est le filon phénomenalЭто исключительная удача.Destination, une destinationМое предназначение –Se rétirer pour un voyageУходить, чтобы путешествовать,Le vivre en lettres capitalesЖить без проблем,Prendre l'envol en coquillageПрятатьсяUne évasion,И бежать.C'est une évasionЭто бегство…
Retomber pour un décollage, sans altitude,Упасть, чтобы улететь, но не ввысь.Je m'échappe dans mon coquillage,Я прячусь от всех в своем «футляре»,2par certitudeТак спокойнее.
Sans revenir à mes points de départНе возвращаясь к своему прошлому,Cherche une étoile pour un rancardИщу звезду, которая быFaire une escale dans ma constellationОстановилась в моем созвездии,Constellation, constellationВ моем созвездии.A l'aise dans ma bulle a carapaceМне так хорошо в моем «футляре»,La tristesse n'a pas sa placeЗдесь нет места печали.3Ce mal de l'air est inlassableНо боязнь воздуха заставляет меняFaites attention, faites attentionБыть внимательной, быть внимательной.Rechargée quand je sors de làС новыми силами я отправляюсьA ses cotés, on me sent là-basК нему, я чувствую, что он там.Son regard me donne le laА его взгляд заставляет мое сердцеPalpitation, des palpitationsБиться сильнее, еще сильнее.
Viens m'enlacer dans tes pétalesЯ бросаюсь в твои объятия.ma peau de nacre, ta perle dortМоя кожа как перламутр,J'y entre quand les anges dormentЯ там, где спят ангелы.Situation, c'est la situationТакие вот дела…
Retomber pour un décollage, sans altitude,Упасть, чтобы улететь, но не ввысь.Je m'échappe dans mon coquillage,Я прячусь от всех в своем «футляре»,par certitudeТак спокойнее.
Quand ma coquille est au creux de la vagueКогда меня накроют проблемы,Tu ne pourras pleurer qu'un milligrammeВы не скажите ни слова.La fée clochette est ma seule copiloteФея-колокольчик – мой единственный спутник в моем [мыльном] пузыре.C'est de ma bulle que l'on passe à l'actionА я сама – антидот.A l'interieur je suis l'antidoteКак повернет наш самолет, так все иTout va se dérouler, comme nous l'avionsСлучится. Самолет? – нет, это не самолет.Prévu. L'avion ? Mais ce n'est pas un avionЭто похоже на него, но с крыльями птицы.Comme un avion, mais les ailes d'un oiseau
Улететь, но не ввысь.Décollage, sans altitude,Я прячусь от всех в своем «футляре»,Je m'échappe dans mon coquillage,Так спокойнее.par certitude
Оксмо: не опускайся [на землю], даже если ты самая умная… Идиотка…Oxmo: pas d'attérissage mêmesi t'es sage ... enfoiré
1) Также переводится как «взлет» – в общем, быстрое удаление от чего-либо.
2) Помните у Чехова – «Человек в футляре»? Здесь то же самое; не переводить же как «ракушка»
3) Также – «воздушная болезнь». А может быть и «опасность в воздухе». Но общий смысл – есть что-то, что не позволяет девушке расслабляться.
Похожее
Alizée - Décollage