Перевод песни 69 eyes, the - Hunger

69 eyes, the - Hunger

Hunger

Голод

BloodКровь...How could you ever knowРазве ты можешь знать,How does the river flowКак потечет река,If you don't let go MiriamЕсли ты не отпускаешь, Мириам?1 2
LoveЛюбовь...How could you ever knowРазве ты можешь знать,How do the seeds growКак прорастают семена,If you don't let go MiriamЕсли ты не отпускаешь, Мириам?
Dancing on and onА ты все танцуешьIn the night and the tears keep fallingВ ночи, и слезы все льются.Dancing on and onА ты все танцуешьIn the blood out of lightВ багровой бездне, куда не проникает свет.
LoveЛюбовь...How could you ever knowРазве ты можешь знать,How does forever goКакова вечность,If you don't let go MiriamЕсли ты не отпускаешь, Мириам?
Dancing on and onА ты все танцуешьIn the night and the tears keep fallingВ ночи, и слезы все льются.Dancing on and onА ты все танцуешьIn the blood out of lightВ багровой бездне, куда не проникает свет.
Through the hunger and the painТам, где голод и боль,Love's a gentle rainЛюбовь — это ласковый дождь,When the night calls you by nameКогда ночь зовет тебя по имени,MiriamМириам.
Don't you turn away those yearsВедь того, что было. уже не изменить.Another thousand tearsПройдет тысячелетие,Wash away your fearsИ заберет все твои страхи с собой.Wash away your fearsЗаберет навсегда.
Through the hunger and the painТам, где голод и боль,Love's a gentle rainЛюбовь — это ласковый дождь,When he night calls you by nameКогда ночь зовет тебя по имени,MiriamМириам.
1) скорее всего речь идет о Мириам, (араб. مريم ‎‎, в переводе «набожная женщина») — матери пророка Исы (Иисуса), считающейся одной из самых праведных и наиболее почитаемых женщин в исламе. Ее аналог в христианстве — Дева Мария.

2) Вероятно, песня навеяна фильмом Голод (1983), тогда Мириам - имя героини этого фильма, а не святой - прим. lyrsense.com
Похожее
69 eyes, the - Hunger