Перевод песни María Parrado - Caigo en ti
- Исполнитель María Parrado
- Трэк: Caigo en ti
Caigo en ti
Я в тебя влюбляюсь1
Vuelo directoПрямой рейс2A esos sentimientos de verdad,К тем истинным чувствам,Los que me guardo.Что я таю3 в своей душе.Y no sé cómo hacerloИ я не знаю, как лучше
Para advertirte que pensarСказать тебе о том,Se me da un poco mal.Что от моих раздумий мало толку4.No sé si irme,Не знаю, стоит ли мне ехать,Si aún estoy a tiempo.Успею ли я вовремя?5
Quédate,«Останься!, —Que mi alma grita esto.Кричит тебе моя душа, —Espérame,Подожди меня.Que a veces ni yo me entiendo.Ведь порой я и сама себя не понимаю.TápameПокройLas heridas con tus besos,Мои раны своими поцелуями,Quédate.Останься».
No sé si quiero estar contigo,Я не знаю, хочу ли быть с тобой,Pero no puedo compartirte.Но не могу ни с кем тебя делить.No entiendo la palabra “amigos”Не понимаю слова «друзья»,Cuando me miras tan de frente.Когда ты так на меня смотришь.
Nunca estoy fuera de peligro, no,Мне никак не избежать опасности, нет.Siempre te siento tan presente.Ведь ты уже стал частью моей жизни6.A veces juego al equilibrioПорой я пытаюсь прийти в себя7,Y caigo en ti, es lo que tiene.Но, как ни крути, всё сильнее в тебя влюбляюсь.Que caigo en ti y es lo que tiene.Ведь я в тебя влюбляюсь, — что есть, то есть.
Me pones trampasТы расставляешь мне ловушки,Y yo, que no sé disimular,А я, поскольку не умею притворяться,Vivo en la dudaВсё больше поддаюсь сомнениям,De por qué te espero.Стоит ли мне тебя ждать8.
Y me coloco en la casillaИ вот опять я на исходной позиции,De vuelta a empezar.Начинаю игру с начала9.¿Qué mierda hago?Что же, чёрт возьми, мне делать?¡No sé cómo hacerlo!Я уже не знаю, как себя вести!
Quédate,Останься,Que mi alma grita esto.Ведь этого просит моя душа.Espérame,Подожди меня,Que a veces ni yo me entiendo.Ведь порой я и сама себя не понимаю.TápameЗалечиLas heridas con tus besos,Мои раны своими поцелуями,Quédate.Останься.
No sé si quiero estar contigo,Я и сама не знаю, хочу ли быть с тобой,Pero no puedo compartirte.Но не могу ни с кем тебя делить.No entiendo la palabra “amigos”Не понимаю слова «друзья»,Cuando me miras tan de frente.Когда ты так на меня смотришь.
Nunca estoy fuera de peligro, no,Мне никак не избежать опасности, нет.Siempre te siento tan presente.Ведь ты уже стал частью моей жизни.A veces juego al equilibrioПорой я пытаюсь прийти в себя,Y caigo en ti, es lo que tiene.Но, как ни крути, всё сильнее в тебя влюбляюсь.Que caigo en ti y es lo que tiene.Ведь я поддаюсь тебе, — что есть, то есть.
Caigo en ti y es lo que tiene.Я в тебя влюбляюсь, — что есть, то есть.
Que ya te dije que pensarКак я тебе уже сказала,Se me da un poco mal.От моих раздумий мало толку.No sé si irme,Не знаю, как мне быть. Уйти с твоей дороги?Si aún estoy a tiempo.Или ещё не поздно всё уладить?
Para advertirte que pensarСказать тебе о том,Se me da un poco mal.Что от моих раздумий мало толку4.No sé si irme,Не знаю, стоит ли мне ехать,Si aún estoy a tiempo.Успею ли я вовремя?5
Quédate,«Останься!, —Que mi alma grita esto.Кричит тебе моя душа, —Espérame,Подожди меня.Que a veces ni yo me entiendo.Ведь порой я и сама себя не понимаю.TápameПокройLas heridas con tus besos,Мои раны своими поцелуями,Quédate.Останься».
Реклама
Nunca estoy fuera de peligro, no,Мне никак не избежать опасности, нет.Siempre te siento tan presente.Ведь ты уже стал частью моей жизни6.A veces juego al equilibrioПорой я пытаюсь прийти в себя7,Y caigo en ti, es lo que tiene.Но, как ни крути, всё сильнее в тебя влюбляюсь.Que caigo en ti y es lo que tiene.Ведь я в тебя влюбляюсь, — что есть, то есть.
Me pones trampasТы расставляешь мне ловушки,Y yo, que no sé disimular,А я, поскольку не умею притворяться,Vivo en la dudaВсё больше поддаюсь сомнениям,De por qué te espero.Стоит ли мне тебя ждать8.
Y me coloco en la casillaИ вот опять я на исходной позиции,De vuelta a empezar.Начинаю игру с начала9.¿Qué mierda hago?Что же, чёрт возьми, мне делать?¡No sé cómo hacerlo!Я уже не знаю, как себя вести!
Quédate,Останься,Que mi alma grita esto.Ведь этого просит моя душа.Espérame,Подожди меня,Que a veces ni yo me entiendo.Ведь порой я и сама себя не понимаю.TápameЗалечиLas heridas con tus besos,Мои раны своими поцелуями,Quédate.Останься.
No sé si quiero estar contigo,Я и сама не знаю, хочу ли быть с тобой,Pero no puedo compartirte.Но не могу ни с кем тебя делить.No entiendo la palabra “amigos”Не понимаю слова «друзья»,Cuando me miras tan de frente.Когда ты так на меня смотришь.
Nunca estoy fuera de peligro, no,Мне никак не избежать опасности, нет.Siempre te siento tan presente.Ведь ты уже стал частью моей жизни.A veces juego al equilibrioПорой я пытаюсь прийти в себя,Y caigo en ti, es lo que tiene.Но, как ни крути, всё сильнее в тебя влюбляюсь.Que caigo en ti y es lo que tiene.Ведь я поддаюсь тебе, — что есть, то есть.
Caigo en ti y es lo que tiene.Я в тебя влюбляюсь, — что есть, то есть.
Que ya te dije que pensarКак я тебе уже сказала,Se me da un poco mal.От моих раздумий мало толку.No sé si irme,Не знаю, как мне быть. Уйти с твоей дороги?Si aún estoy a tiempo.Или ещё не поздно всё уладить?
1) Буквально — «падаю в тебя». Так говорят о состоянии влюблённости в кого-либо. В контексте данной песни смысл этой фразы в том, что героиня мучается сомнениями, пытается выбросить героя из головы, но в итоге влюбляется ещё сильнее и поддаётся своим чувствам.
2) Поэтическая метафора. В клипе на эту песню героиня Марии Паррадо едет на автомобиле на предполагаемую встречу с героем.
3) Буквально — «храню».
4) В оригинале — «Не знаю, как сделать так, чтобы предупредить тебя о том, что мне не очень-то хорошо удаётся думать».
5) Здесь можно понимать и по-другому: «не знаю, уйти мне (с твоей дороги) или же я успею (попытаться)».
6) Буквально — «Я всё время ощущаю твоё присутствие / чувствую, что ты рядом».
7) Буквально — «играю в равновесие / пытаюсь обрести/восстановить душевную гармонию».
8) Буквально — «Я, которая не умеет притворяться, живу в сомнениях о том, зачем я тебя жду».
9) Основные значения слова «casilla» — «ящик; столбец». Также в Испании так называют небольшие придорожные гостинцы, места стоянки. Но здесь, по всей видимости, отсылка к настольным играм, где «casilla» — первая клетка, с которой начинают ход.