Перевод песни Anna German - Piscatore 'e Pusilleco
Piscatore 'e Pusilleco
Рыбак из Позиллипо1
Piscatore 'e stu mare 'e PusillecoРыбак с этого моря в Позиллипо,Ch 'ogne notte mme siente 'e cantá.Ты, который каждую ночь слышит мои песни, —Piscató, sti pparole só' lacremeРыбак, эти слова — слезыPe' Maria ca luntana mme sta!По Марии, которая так далеко от меня!
Dorme 'o mare... Voca, voca.Море спит... Греби, греби.Tutt'è pace attuorno a me...Вокруг меня тишина.Ma pecché, ma pecché mm'hé lassato,Но почему, но почему ты меня оставила,Mentr'io moro, stannote, pe' teКогда я умираю по тебе?!
Zitto oje core, ca 'nterra 'e Pusilleco,Успокойся, сердце, потому что в ПозиллипоVeco n'ombra ca segno mme fa,Я вижу тень, которая манит меня,Na man'lla e na voce mme chi'ámmano...Ее рука и ее голос меня зовут...Fra sti bbracce Maria vò' turná!Мария хочет вернуться в эти объятия!
Dorme 'o mare... Oje bella viene!..Море спит... О, моя красавица, приди!..'Ncielo 'a luna saglie e va...Луна в небе восходит и садится...Vita mia, vita mia mme vuó bene?О жизнь моя, жизнь моя, ты меня любишь?Ca si è suonno nun farme scetá...Если это сон — не буди меня...
Dorme 'o mare, voca, vo'!Море спит, греби, греби!
Dorme 'o mare... Voca, voca.Море спит... Греби, греби.Tutt'è pace attuorno a me...Вокруг меня тишина.Ma pecché, ma pecché mm'hé lassato,Но почему, но почему ты меня оставила,Mentr'io moro, stannote, pe' teКогда я умираю по тебе?!
Zitto oje core, ca 'nterra 'e Pusilleco,Успокойся, сердце, потому что в ПозиллипоVeco n'ombra ca segno mme fa,Я вижу тень, которая манит меня,Na man'lla e na voce mme chi'ámmano...Ее рука и ее голос меня зовут...Fra sti bbracce Maria vò' turná!Мария хочет вернуться в эти объятия!
Dorme 'o mare... Oje bella viene!..Море спит... О, моя красавица, приди!..'Ncielo 'a luna saglie e va...Луна в небе восходит и садится...Vita mia, vita mia mme vuó bene?О жизнь моя, жизнь моя, ты меня любишь?
Реклама
Dorme 'o mare, voca, vo'!Море спит, греби, греби!
1) Если верить Википедии, "Позиллипо> — холмистый выступ в северной части Неаполитанского залива, расположенный в современных границах города Неаполя; район, откуда открывается один из лучших видов на Неаполитанский залив, в начале XIX века был практически не застроен, в 1810-е годы вдоль берега моря была проложена дорога. Название образовано от греческого топонима Павсилипон, означающего «утоление боли»".