Перевод песни Anna Caterina Antonacci - Nel ridestarmi
Nel ridestarmi
Пробуждение
Strano; ma adesso mi par bello il mondo,Странно, но сейчас мир кажется мне прекрасным,e l'aborrivo ieri.а вчера я его ненавидела.Quanto ho dormito! E che sonno profondo!Как долго я спала! И каким глубоким сном!Anima mia, dov'eri?Душа моя, где ты была?
Dov'eri, mentre come spugna in mareГде ты была, пока, подобно губке в море,nei suoi meandri il cuoreв своем лабиринте сердцеflusso e riflusso avea senza sognareплавает туда и обратно без мечтаний,desideri, o dolor?желаний или боли?
Dov'eri, dov'eri, mentre la mia mente sordaГде ты была, где ты была, пока мой разумSi facea di pensieriСтал глух от мыслей,Come un'armonica a cui non si dà corda,Как гармоника, которой не дано струн,anima mia, dov'eri?душа моя, где ты была?Dov'eri?Где ты была?Dov'eri?Где ты была?
Dov'eri, mentre come spugna in mareГде ты была, пока, подобно губке в море,nei suoi meandri il cuoreв своем лабиринте сердцеflusso e riflusso avea senza sognareплавает туда и обратно без мечтаний,desideri, o dolor?желаний или боли?
Dov'eri, dov'eri, mentre la mia mente sordaГде ты была, где ты была, пока мой разумSi facea di pensieriСтал глух от мыслей,Come un'armonica a cui non si dà corda,Как гармоника, которой не дано струн,anima mia, dov'eri?душа моя, где ты была?Dov'eri?Где ты была?Dov'eri?Где ты была?
Композитор — Francesco Cilea (1866 — 1950).
Текст — Felice Soffre (1861 — 1927).