Перевод песни Anna Caterina Antonacci - La biondina in gondoleta
La biondina in gondoleta
Блондинка в гондоле
La Biondina in gondoletaБлондинку в гондолуL'altra sera g'ho menà:Привел я прошлым вечером.Dal piacer la povereta,От удовольствия бедняжкаLa s'ha in bota indormenzà.Тотчас заснула.La dormiva su sto brazzo,Она спала в моих объятьях,Mi ogni tanto la svegiava,Я то и дело ее будил,Ma la barca che ninavaНо лодка укачивала ее,La tornava a indormenzar.Она засыпала снова.
Gera in cielo mezza scontaВ небе уже выглянула наполовинуFra le nuvole la luna,Из-за облаков луна,Gera in calma la laguna,Уже затихла лагуна,Gera il vento bonazzà.Уже задремал ветер.Una solo baveselaТолько слабый бризSventola va i so' caveli,Трепал твои волосыE faceva che dai veliИ делал так, что под вуальюSconto el ento fusse più.Открывалось взгляду больше обычного.
Contemplando fisso fissoВнимательно и пристально рассматриваяLe fatezze del mio ben,Внешность моей возлюбленной,Quel viseto cussi slisso,Личико которой такое гладкое и спокойное,Quela boca e quel bel sen;Этот ротик и это прекрасное дыхание,Me sentiva drento in petoЯ почувствовал, как все во мне взыграло,Una smania, un missiamento,Страстное желание, смешанное,Una spezie de contentoС особенным удовольствием,Che no so come spiegar!Которое я не могу объяснить!
M'ho stufà po', finalmente,Наконец, мне немного надоело,De sto tanto so' dormir,Что она все спит,E g'ho fato da insolente,И я дерзко сделал то,No m'ho avuto da pentir;В чем мне не пришлось покаяться.Perchè, oh Dio, che bele cosseПочему, о Боже, так прекрасны вещи,Che g'ho dito, e che g'ho fato!Которые я говорил и которые я сделал!No, mai più tanto beatoНет, никогда я больше не был так счастливAi mii zorni no son stà.Во все дни моей жизни.
Gera in cielo mezza scontaВ небе уже выглянула наполовинуFra le nuvole la luna,Из-за облаков луна,Gera in calma la laguna,Уже затихла лагуна,Gera il vento bonazzà.Уже задремал ветер.Una solo baveselaТолько слабый бризSventola va i so' caveli,Трепал твои волосыE faceva che dai veliИ делал так, что под вуальюSconto el ento fusse più.Открывалось взгляду больше обычного.
Реклама
M'ho stufà po', finalmente,Наконец, мне немного надоело,De sto tanto so' dormir,Что она все спит,E g'ho fato da insolente,И я дерзко сделал то,No m'ho avuto da pentir;В чем мне не пришлось покаяться.Perchè, oh Dio, che bele cosseПочему, о Боже, так прекрасны вещи,Che g'ho dito, e che g'ho fato!Которые я говорил и которые я сделал!No, mai più tanto beatoНет, никогда я больше не был так счастливAi mii zorni no son stà.Во все дни моей жизни.
Композитор — Reynaldo Hahn (1874 — 1947).
Текст — Antonio Lamberti (1845 — 1926).