ГлавнаяИтальянскийAngelo Branduardi - Confessioni di un malandrino

Перевод песни Angelo Branduardi - Confessioni di un malandrino

Angelo Branduardi - Confessioni di un malandrino

Confessioni di un malandrino

Исповедь хулигана

Mi piace spettinato camminareМне нравится нерасчесанным идтиcol capo sulle spalle come un lumeс головой как лампа на плечахcosi’ mi diverto a rischiarareи так мне забавно освещатьil vostro autunno senza piume.ваших душ безлиственную осень.
Mi piace che mi grandini sul visoМне нравится, когда градом в мое лицоla fitta sassaiola dell''ingiuria,летят каменья брани,l''agguanto soloи чтобы почувстовать себя живым, обхватываюper sentirmi vivoкопну своих волос.al guscio della mia capigliatura.
И хорошо мне вспоминать тот пруд,Ed in mente mi torna quello stagnoзаросший камышом и мхомche le canne e il muschio hanno sommersoи моих родителей, которые не знают, чтоed i miei che non sanno di avereсын их сочиняет стихи.un figlio che compone versi
Но они меня любят, как поляma mi vogliono bene come ai campi,в цвету и под дождями любого времени года,alla pelle ed alla pioggia di stagioneесли бы кто меня обидел,
Реклама
raro sara’ che chi mi offende scampiони бы вилами пришли бы заколоть.dalle punte del forconeБедные родители – крестьяне,Poveri genitori contadiniвы ,конечно, постарели, и также еще боитесьcerto siete invecchiati, ancor temeteбога и повелителя болотных недр.il signore del cielo e gli acquitriniРодители, которые никогда не поймете,genitor che mai non capireteчто ваш сын сталche oggi il vostro figliuolo e’ diventatoсамым лучшим поэтом в странеil primo fra i poeti del paeseи теперь в лакированных ботинкахed ora con le scarpe verniciateи в цилиндре он ходит.e col cilindro in testa egli cammina.
Но живет в нем задорMa sopravvive in lui la frenesiaпрежнего деревенского озорникаdi un vecchio mariuolo di campagnaи каждой корове с вывески мясной лавкиe ad ogni insegna di macelleriaон кланяется как знакомой.alla vacca s''inchina sua compagna.
И встречаясь с извозчикомE quando incontra un vetturinoвспоминает родной запах навозаgli torna in mente il suo concio nataleи хотел бы нести хвост любой клячи
e vorrebbe la coda del ronzinoкак венчального платья шлейф.regger come strascico nuziale.
Я люблю родину, несмотря наVoglio bene alla patria benche’грусти ржавь стволов,afflitta di tronchi rugginosiприятны мне свиней испачканные мордыmi e’ caro il grugno sporco dei suiniи вздохи жаб во глубине тени.e i rospi all''ombra sospirosi
Я болен воспоминанием детстваson malato d''infanzia e di ricordiи свежестью апрельских вечеров,e di freschi crepuscoli d''aprile.и кажется клен склонился,Sembra quasi che l''acero si curviчтобы согреться и потом заснуть.per riscaldarsi e poi dormire.
о, сколько я яиц на нем из гнездDal nido di quell''albero le uovaкарабкаясь до верхушки воровал,per rubare salivo fino in cimaВсе тот же ль он теперь с листвой зеленой,ma sara’ la sua chioma sempre nuovaпо прежнему ль крепка его кора?e dura la sua scorza come prima.
А ты, любимый верный старый пес,E tu mio caro amico vecchio caneот старости ты стал слаб и слепfioco e cieco ti ha reso la vecchiaiaи бросишь по двору, влача обвисший хвост,e giri a coda bassa nel cortileпутая где двери, где амбар.ignaro delle porte dei granai.
О, как мне дороги все те проказы,Mi sono cari i miei furti di monelloкогда украв немного хлеба в доме,quando rubavo in casa un po'' di paneмы кушали его как два брата,e si mangiava come due fratelliодин кусок человеку, один собаке.una briciola, all''uomo ed una al cane
Я все такой же,io non sono cambiato,сердцем, мыслями все тот жеil cuore ed i pensieri son gli stessiи под прекрасным покровом стиховsul tappeto magnifico dei versiмне хочется сказать то, что вас тронет.voglio dirvi qualcosa che vi tocchi.
Спокойной ночи! Серп луныBuonanotte, la falce della lunaповис спокойно, пока темнеетsi cheta mentre l''aria si fa brunaи мне хочется из окошка крикнутьdalla finestra mia voglio gridareна луну.contro il disco della luna.
Ночь так прозрачна,La notte e’ cosi’ tersaчто даже умереть не жаль,qui forse anche morire non fa maleи не важно, что кажусь страннымche importa se il mio spirito e’ perversoи на спине у меня фонарь.e dal mio dorso penzola un fanale.
Добрый, заезженный пегас,O pegaso decrepito e bonarioтвой галоп сейчас без целиil tuo galoppo e’ ora senza scopoи я пришел как одинокий мастерe giunsi come un maestro solitarioвоспеть и прославить крыс.e non canto e non celebro che i topi.
С моей головы как со спелого виноградаDalla mia testa come uva maturaсочится буйное вино с волос.gocciola il folle vino delle chiomeЯ хочу быть желтым парусомvoglio essere una gialla velaturaв страну без имени, куда плывем.gonfia verso un paese senza nome
Это перевод стихотворения Сергея Есенине Исповедь хулигана. Сам стих есть в ВАРИАНТЕ 2.
Похожее
Angelo Branduardi - Confessioni di un malandrino