Перевод песни Andrea Bocelli - Nessun dorma!

Nessun dorma!
Никому не спать!
Nessun dorma! Nessun dorma!Никому не спать! Никому не спать!Tu pure, o, Principessa,Даже ты, о Принцесса,nella tua fredda stanza,В своей холодной комнате,guardi le stelleСмотрящая на звезды,che tremano d'amoreкоторые дрожат от любвиe di speranza.И надежды,Ma il mio mistero è chiuso in me,Но моя тайна скрыта во мне,il nome mio nessun saprà!И мое имя никто не узнает!No, no,Нет... нет...sulla tua bocca lo diròВ твои губы я вдохну его,quando la luce splenderà!Когда засияет заря,Ed il mio bacio scioglierà il silenzioИ мой поцелуй растворится в молчании,che ti fa mia!Он сделает тебя моей!(Il nome suo nessun saprà!...(Никто не узнает его имяe noi dovrem, ahime, morir!)И мы должны, увы, умереть...)Dilegua, o notte!Заканчивайся, ночь!Tramontate, stelle!Погасните, звезды!Tramontate, stelle!Погасните, звезды!All'alba vincerò!На рассвете я одержу победу!vincerò, vincerò!Я одержу победу, одержу победу!
Реклама
Также эта песня представлена в исполнении:
Ария Калафа из оперы Пучини «Турандот». Турандот— гордая и своевольная дочь китайского императора Альтоума, которая отказывается выходить замуж, уверенная, что все мужчины коварны, сердцем лживы, не способны любить. Она загадывает загадки которые никто из мужчин не может отгадать кроме Калафа. Сама мысль, что мужчина превзошел ее умом и она должна ему покориться, для Турандот нестерпима. Видя страдания своей возлюбленной, Калаф, находящийся в Пекине тайно, предлагает назначить новое состязание: теперь Турандот должна отгадать, кто он и как его имя.