Перевод песни Belinda - Bailaría sobre el fuego (Versión Dubstep)
- Исполнитель Belinda
- Трэк: Bailaría sobre el fuego (Versión Dubstep)
Bailaría sobre el fuego (Versión Dubstep)
Я бы танцевала на раскаленных углях (Дабстеп версия)
Y cruzaría mil desiertosЯ бы пересекла тысячу пустынь,por robarle arena al tiempo.чтобы украсть песок у времени.Le vendería mi alma al diabloПродала бы душу дьяволу,por morir besando tus labios.чтобы умереть, целуя твои губы.
Y bailaría sobre el fuegoИ я бы танцевала на раскаленных углях1,por hacer ceniza el miedo.чтобы превратить страх в пепел.Y dormiría sobre el hieloИ спала бы на кусочках льда,por tenerte siempre en mis sueños.чтобы ты всегда являлся мне в сновидениях.
Drop it now.Сейчас притихни.
Podrán pasar los días en vanoДни могут пройти впустую,y te recuerdo como si fuera ayer.но я вспоминаю о тебе, словно все произошло вчера.Mis pies caminan en libertad,Моим ногам ничего не мешает идти,Tarde o temprano te volveré a encontrar.рано или поздно я снова тебя встречу.
Y cruzaría mil desiertosЯ бы пересекла тысячу пустынь,por robarle arena al tiempo.чтобы украсть песок у времени.Le vendería mi alma al diabloПродала бы душу дьяволу,por morir besando tus labios.чтобы умереть, целуя твои губы.
Y bailaría sobre el fuegoИ я бы танцевала на раскаленных углях,por hacer ceniza el miedo.чтобы превратить страх в пепел.Y dormiría sobre el hieloИ спала бы на кусочках льда,por tenerte siempre en mis sueños.чтобы ты всегда являлся мне в сновидениях.
Drop it now.Сейчас притихни.
Contigo alcanzaba la inmensidad,С тобой я касалась безграничности,amaba tu fuerza y tu fragilidad.я любила твою силу и хрупкость.Lo mundano era profundidad,Всё мирское было сокровенностью,y lo profundo era pura sensualidad.а всё сокровенное — чувственностью.
Y cruzaría mil desiertosЯ бы пересекла тысячу пустынь,por robarle arena al tiempo.чтобы украсть песок у времени.
Le vendería mi alma al diabloПродала бы душу дьяволу,por morir besando tus labios.чтобы умереть, целуя твои губы.
Y bailaría sobre el fuegoИ я бы танцевала на раскаленных углях,por hacer ceniza el miedo.чтобы превратить страх в пепел.Y dormiría sobre el hieloИ спала бы на кусочках льда,por tenerte siempre en mis sueños.чтобы ты всегда являлся мне в сновидениях.
Y bailaría sobre el fuegoИ я бы танцевала на раскаленных углях1,por hacer ceniza el miedo.чтобы превратить страх в пепел.Y dormiría sobre el hieloИ спала бы на кусочках льда,por tenerte siempre en mis sueños.чтобы ты всегда являлся мне в сновидениях.
Drop it now.Сейчас притихни.
Podrán pasar los días en vanoДни могут пройти впустую,y te recuerdo como si fuera ayer.но я вспоминаю о тебе, словно все произошло вчера.Mis pies caminan en libertad,Моим ногам ничего не мешает идти,Tarde o temprano te volveré a encontrar.рано или поздно я снова тебя встречу.
Y cruzaría mil desiertosЯ бы пересекла тысячу пустынь,
Реклама
Y bailaría sobre el fuegoИ я бы танцевала на раскаленных углях,por hacer ceniza el miedo.чтобы превратить страх в пепел.Y dormiría sobre el hieloИ спала бы на кусочках льда,por tenerte siempre en mis sueños.чтобы ты всегда являлся мне в сновидениях.
Drop it now.Сейчас притихни.
Contigo alcanzaba la inmensidad,С тобой я касалась безграничности,amaba tu fuerza y tu fragilidad.я любила твою силу и хрупкость.Lo mundano era profundidad,Всё мирское было сокровенностью,y lo profundo era pura sensualidad.а всё сокровенное — чувственностью.
Y cruzaría mil desiertosЯ бы пересекла тысячу пустынь,por robarle arena al tiempo.чтобы украсть песок у времени.
Y bailaría sobre el fuegoИ я бы танцевала на раскаленных углях,por hacer ceniza el miedo.чтобы превратить страх в пепел.Y dormiría sobre el hieloИ спала бы на кусочках льда,por tenerte siempre en mis sueños.чтобы ты всегда являлся мне в сновидениях.
1) fuego — досл.: «огонь»
Похожее
-
Alec Benjamin
Pick me -
Alec Benjamin
King size bed -
Alec Benjamin
I sent my therapist to therapy -
Alec Benjamin
Hill I will die on -
AJR
Overture -
AJR
Outside -
69 eyes, the
This murder takes two -
69 eyes, the
Sundown -
69 eyes, the
Something real -
69 eyes, the
Outlaws