ГлавнаяИспанскийAlec Benjamin - Hill I will die on

Перевод песни Alec Benjamin - Hill I will die on

Alec Benjamin - Hill I will die on

Hill I will die on

Высота, на которой я умру1

Some have fought battles in fields full of cattleНекоторые сражались на пастбищах,And some have waged war out at seaА некоторые вели войну на море,Some in militias and some with malicious intentКто-то в ополчении, а кто-то со злыми намерениями,Some men just want to beНекоторые люди просто хотят бытьFree from oppression and so their aggressionСвободными от притеснений, поэтому их агрессияIs worn like a badge on their sleeveКак нашивка на рукаве,Some have fought battles from desks in SeattleНекоторые сражались на рабочих местах в Сиэтле2,And some have waged war on the streetА некоторые в уличных боях.
Guess this is the hill I will die onДумаю, это высота, на которой я умру.I woke up this morning, put my suit and tie onЯ встал этим утром, надел костюм и галстук,Walked down to the bus that I ride onПрошёлся до автобуса моего маршрута,The air felt so still, I guess this is the hillВоздух так спокоен, я думаю, это тот холм.I guess this is the will I will write onВидимо, это последняя воля, которую я напишуThe back of this bill, with my pen as my quillНа обороте этой банкноты, ручкой как гусиным пером,And I hopeИ я надеюсь,you'll still love me when I'm goneты будешь любить меня и когда меня не станет.The air felt so still, I guess this is the hill I will-Воздух так спокоен, думаю, это высота, на которой я...
Реклама

Ooh-ooh, ooh-na-na-naОох-оох, оох-на-на-наOoh-ooh-ooh-ooh, ooh-na-na-naОох-оох-оох-оох, оох-на-на-на
Some fight with rifles and some use the BibleНекоторые идут в бой с винтовками, а кто-то с Библией,And some use a shield and a knifeА кто-то использует клинок и щит,Some author libel which sometimes goes viralКто-то печатает пасквиль, что порой становится вируснымAnd ruins an innocent lifeИ разрушает невинную жизнь,Leaves an impression, teaches no lessonПортит репутацию, ничему не учитAnd leads to regression and strifeИ ведет к регрессу и смуте,Some fight to stifleКто-то борется, чтобы подавлять,and some 'cause it's primalа кто-то потому, что это в их природе,And some 'cause they're sure that they're rightА некоторые потому, что уверены в своей правоте.
Guess this is the hill I will die onДумаю, это высота, на которой я умру.I woke up this morning, put my suit and tie onЯ встал этим утром, надел костюм и галстук,Walked down to the bus that I ride onПрошелся до автобуса моего маршрута,The air felt so still, I guess this is the hillВоздух так спокоен, я думаю, это тот холм.I guess this is the will I will write onВидимо, это последняя воля, которую я напишуThe back of this bill, with my pen as my quillНа обороте этой банкноты, ручкой как гусиным пером,And I hopeИ я надеюсь,you'll still love me when I'm goneты будешь любить меня и когда меня не станет.The air felt so still, I guess this is the hillВоздух так спокоен, думаю, это высота,I will die onна которой я умру.
Ooh-ooh, ooh-na-na-naОох-оох, оох-на-на-наOoh-ooh-ooh-ooh, ooh-na-na-naОох-оох-оох-оох, оох-на-на-на
1) Производное от “Hill to die on” («Высота, чтобы на ней умереть») — военное выражение, означающее захват и/или удержание высоты любой ценой, не считаясь с потерями.

2) В годы 2-й мировой войны в Сиэтле располагались заводы и штаб-квартира фирмы Boeing, производящей бомбардировщики.
Похожее
Alec Benjamin - Hill I will die on