Перевод песни Bárbara Tinoco - Passe-partout
Passe-partout
Рамка
Não, nunca vai dar,Нет, ничего не получится, не судьба,Não é para ser, acabou entre nós, meu amorмежду нами всё кончено, любимый.Eu tentei dizer, fiz-te entender que estava perto do fimЯ пыталась сказать тебе, объяснить, что дело шло к концу.Dá-me os meus EPs, os LPs, dá-me tudo o que te empresteiВерни мне мои EP, LP,1 верни всё, что я одалживала тебе.O livro de Vinicius de Moraes e “O retrato de Dorian Gray”Книгу Винисиуса ди Морайса2 и "Портрет Дориана Грея".
E se algum amigo quiser saber do que aconteceuИ если кому из друзей будет интересно, что произошло,Diz-lhe que a culpada não fui euскажи им, что виновата не я.
Eu que te mostrei a Lua com Georges MélièsВедь это я с Жоржем Мельесом3 показала тебе Луну.Eu que te mostrei a vida longe da TVЯ показала тебе жизнь помимо телевизора.E tu ris-te de mim como Jean-Baptiste MolièreА ты посмеялся надо мной, как Жан Батист Мольер.4Eu que te fiz questionar com Marcel DuchampВедь это я с Марселем Дюшаном5 заставила тебя сомневаться.Dançamos com Django Reinhardt até de manhãМы танцевали с Джанго Рейнхардтом6 до рассвета.E tu nem de Piaf conseguiste ficar fãА ты не мог даже стать фанатом Пиаф.
Sim, posso voltar, mas pra buscar a minha coleção de BDДа, я могу вернуться, но только чтоб найти мою коллекцию комиксов,Os meus cartões postais, os meus bonsais e a ração do Barberмои открытки, мои бонсаи и корм для Барбера.7
E se alguém perguntar porque desapareciИ если кто-нибудь спросит, почему я ушла, скажи,Diz que não estou mais para anormais e que fugi de tiчто я больше не связываюсь с ненормальными и сбежала от тебя.
Eu que me entreguei, e nem é habitualВедь я отдала тебе всю себя,8 что вообще мне не свойственно.Eu que me esforcei, até mudei o visualЯ очень старалась, даже сменила образ.Digo agora adeus a esse olhar tão banalСегодня я говорю "Прощай!" твоим заурядным взглядам.Eu que nunca fui muito de rezarЯ никогда особо не молилась,Mas mesmo assim subi pra cima do altarно всё же взошла на алтарь.Não sou mais pitéu, não, nem o teu troféuЯ больше не твоя красотка, нет, и не твой трофей.Casal eu e tu, nem no passe-partoutВместе нам с тобой не быть даже в рамке.
Casal eu e tu, nem no passe-partoutВместе мы с тобой не будем даже в рамке.Casal eu e tu, nem no passe-partoutВместе мы с тобой не будем даже в рамке.
E se algum amigo quiser saber do que aconteceuИ если кому из друзей будет интересно, что произошло,Diz-lhe que a culpada não fui euскажи им, что виновата не я.
Eu que te mostrei a Lua com Georges MélièsВедь это я с Жоржем Мельесом3 показала тебе Луну.Eu que te mostrei a vida longe da TVЯ показала тебе жизнь помимо телевизора.E tu ris-te de mim como Jean-Baptiste MolièreА ты посмеялся надо мной, как Жан Батист Мольер.4Eu que te fiz questionar com Marcel DuchampВедь это я с Марселем Дюшаном5 заставила тебя сомневаться.Dançamos com Django Reinhardt até de manhãМы танцевали с Джанго Рейнхардтом6 до рассвета.E tu nem de Piaf conseguiste ficar fãА ты не мог даже стать фанатом Пиаф.
Sim, posso voltar, mas pra buscar a minha coleção de BDДа, я могу вернуться, но только чтоб найти мою коллекцию комиксов,Os meus cartões postais, os meus bonsais e a ração do Barberмои открытки, мои бонсаи и корм для Барбера.7
Реклама
E se alguém perguntar porque desapareciИ если кто-нибудь спросит, почему я ушла, скажи,Diz que não estou mais para anormais e que fugi de tiчто я больше не связываюсь с ненормальными и сбежала от тебя.
Eu que me entreguei, e nem é habitualВедь я отдала тебе всю себя,8 что вообще мне не свойственно.Eu que me esforcei, até mudei o visualЯ очень старалась, даже сменила образ.Digo agora adeus a esse olhar tão banalСегодня я говорю "Прощай!" твоим заурядным взглядам.Eu que nunca fui muito de rezarЯ никогда особо не молилась,Mas mesmo assim subi pra cima do altarно всё же взошла на алтарь.Não sou mais pitéu, não, nem o teu troféuЯ больше не твоя красотка, нет, и не твой трофей.Casal eu e tu, nem no passe-partoutВместе нам с тобой не быть даже в рамке.
Casal eu e tu, nem no passe-partoutВместе мы с тобой не будем даже в рамке.Casal eu e tu, nem no passe-partoutВместе мы с тобой не будем даже в рамке.
Похожее
-
Alec Benjamin
Pick me -
Alec Benjamin
King size bed -
Alec Benjamin
I sent my therapist to therapy -
Alec Benjamin
Hill I will die on -
AJR
Overture -
AJR
Outside -
69 eyes, the
This murder takes two -
69 eyes, the
Sundown -
69 eyes, the
Something real -
69 eyes, the
Outlaws
2) Винисиус ди Морайс – бразильский поэт и автор-исполнитель, драматург.
3) Жорж Мельес – французский режиссёр и артист цирка, один из основоположников мирового кинематографа, изобретатель первых кинотрюков и пионер кинофантастики. Снял более пятисот короткометражных фильмов, самый известный из которых – "Путешествие на Луну" (1902).
4) Жан Батист Мольер – французский комедиограф XVII века, создатель классической комедии.
5) Марсель Дюшан – французский и американский художник, шахматист, теоретик искусства, стоявший у истоков дадаизма и сюрреализма. Его творчество оказало влияние на формирование таких направлений в искусстве второй половины XX века, как поп-арт, минимализм, концептуальное искусство, и др.
6) Джанго Рейнхардт – французский джазовый гитарист-виртуоз.
7) Корм для домашнего питомца.
8) Как вариант – "уступала тебе".
Песня на португальском языке