ГлавнаяИспанскийAntonio Aguilar - La chancla

Перевод песни Antonio Aguilar - La chancla

Antonio Aguilar - La chancla

La chancla

Старый башмак

Cuando tiro un zapato,Когда я башмак выбрасываю,ahí se queda.он так и валяется.
Creíbas que no había de hallarТы думала, 1 что мне не найтиAmor como el que perdí,такой любви, как та, которой я лишился.Tan al pelo lo jalléА я так кстати её встретил,Que ni me acuerdo de ti.что о тебе и не вспоминаю.
Una sota y un caballoОдна бесстыжая и нахалburlarse querían de mí,посмеяться хотели надо мной!¡Ay! malhaya quien dijo miedoОй! Обломается тот, кто сказал: «Испугался!»Si para morir nací.Ведь я же родился, чтоб умереть.
Amigos, les contaréДрузья, я с вами поделюсьUna acción particular:моим собственным рецептом:Si me queren, sé querer,если меня любят – я умею любить,Si me olvidan pos sé olvidar.если бросают – забывать.
Реклама
No más un orgullo tengoУ меня достоинство всего одно –que a naide le sé rogar.я никого не стану умолять.¡Ay! que la chancla que yo tiro,Ах! Старый башмак, который я выбросил,no la vuelvo a levantar.никогда не буду поднимать.
Huy, no lloro, no más chillo.Эх! Я не плачу, хватит нытья.¡Que vivan los solteros!Да здравствуют холостяки!¡Que mueran los casados!Пусть сдохнут женатики!
Amigos, les contaréДрузья, я с вами поделюсьUna acción muy particular:моим особенным рецептом:Si me queren, sé querer,если меня любят – я умею любить,Si me olvidan, pos sé olvidar.если бросают – забывать.
No más un orgullo tengoУ меня достоинство всего одно –que a naide le sé rogar.я никого не стану умолять.¡Ay! que la chancla que yo tiroАх! Старый башмак, который я выбросил,no la vuelvo a levantar.никогда не буду поднимать.

Также эта песня представлена в исполнении:
Jairo del Valle: La chancla  (На испанском)
1) Здесь и далее в оригинале сохранены черты народного мексиканского языка: сreíbas=сreías, jallé=hallé, queren=quieren, pos=pues, naide=nadie и т.п.
Похожее
Antonio Aguilar - La chancla