Перевод песни Andy y Lucas - Y en tu ventana
Y en tu ventana
И в свое окно...
Y es que ella no sabe lo que es el amorДело в том, что она не знает, что такое любовь,Sólo sabe de golpes y de desolación.Ей известны лишь побои и отчаяние.En su cara refleja la pena y el dolorНа ее лице отражается горе и боль,Y es que ella, ella...И дело в том, что она, она...
No conoce aquel hombreОна не узнает того человека,Que un dia la enamoróКоторый однажды полюбил ее.Duele más el sufrimientoЭто причиняет ей боль сильнее,Que cualquier moratón.Чем любой ушиб.Se refugia en su almaВ ее душе он укрываетсяDe cualquier chaparrónОт каждого проливного дождя.Y es que ella, ella...И дело в том, что она, она...
Y en tu cocina, tan prisionera de tu casa,И у себя на кухне, пленница своего же домаEn la cocina donde los días pasarán como rutinaНа кухне, где дни тянутся как рутина,Donde su siesta es la paz de tu armoníaГде его послеобеденный сон – момент твоего спокойствия.Y en tu ventana gritas al cieloИ в свое окно ты кричишь небесам,Pero lo dices callada.Но делаешь это молчаNo vaya a serЧтобы неQue se despierte el que maltrataРазбудить того, кто обижаетCada sentido y cada gesto de tu alma.Каждое чувство и каждое движение твоей души
Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por cambiar su temor por una estrellaЧтобы превратить ее страх в звезду,Donde sin golpes viviera ella solaГде она жила бы одна без побоев.Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por parar su reloj en madrugadaРади того, чтобы остановить ее часы на рассвете,Pa’ que durmiera tranquila y sola.Чтобы она спала, спокойная и одинокая.
De verse sola, perdía en el infiernoНо чем оказаться одной, пропавшей в аду,Con lo calentito que se está alli en inviernoХотя там жарко даже зимой,Pero prefiere mil veces sus sueñosОна тысячу раз предпочтет свои мечтыAntes de verse sola en sus adentros.Прежде чем останется одна в глубине души.
Y en tu cocina, tan prisionera de tu casa,И у себя на кухне, пленница своего же домаEn la cocina donde los días pasarán como rutinaНа кухне, где дни тянутся как рутина,Donde su siesta es la paz de tu armoníaГде его послеобеденный сон -момент твоего спокойствия.Y en tu ventana gritas al cieloИ в свое окно ты кричишь небесам,Pero lo dices callada.Но делаешь это молчаNo vaya a serЧтобы неQue se despierte el que maltrataРазбудить того, кто обижаетCada sentido y cada gesto de tu alma.Каждое чувство и каждое движение твоей души
Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por cambiar su temor por una estrellaЧтобы превратить ее страх в звезду,Donde sin golpes viviera ella solaГде она жила бы одна без побоев.Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por parar su reloj en madrugadaРади того, чтобы остановить ее часы на рассвете,Pa’ que durmiera tranquila y sola.Чтобы она спала, спокойная и одинокая.
Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por cambiar su temor por una estrellaЧтобы превратить ее страх в звезду,Donde sin golpes viviera ella solaГде она жила бы одна без побоев.Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por parar su reloj en madrugadaРади того, чтобы остановить ее часы на рассвете,Pa’ que durmiera tranquila y sola.Чтобы она спала, спокойная и одинокая.
No conoce aquel hombreОна не узнает того человека,Que un dia la enamoróКоторый однажды полюбил ее.Duele más el sufrimientoЭто причиняет ей боль сильнее,Que cualquier moratón.Чем любой ушиб.Se refugia en su almaВ ее душе он укрываетсяDe cualquier chaparrónОт каждого проливного дождя.Y es que ella, ella...И дело в том, что она, она...
Y en tu cocina, tan prisionera de tu casa,И у себя на кухне, пленница своего же домаEn la cocina donde los días pasarán como rutinaНа кухне, где дни тянутся как рутина,Donde su siesta es la paz de tu armoníaГде его послеобеденный сон – момент твоего спокойствия.Y en tu ventana gritas al cieloИ в свое окно ты кричишь небесам,Pero lo dices callada.Но делаешь это молчаNo vaya a serЧтобы неQue se despierte el que maltrataРазбудить того, кто обижаетCada sentido y cada gesto de tu alma.Каждое чувство и каждое движение твоей души
Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por cambiar su temor por una estrellaЧтобы превратить ее страх в звезду,Donde sin golpes viviera ella solaГде она жила бы одна без побоев.Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por parar su reloj en madrugadaРади того, чтобы остановить ее часы на рассвете,Pa’ que durmiera tranquila y sola.Чтобы она спала, спокойная и одинокая.
De verse sola, perdía en el infiernoНо чем оказаться одной, пропавшей в аду,Con lo calentito que se está alli en inviernoХотя там жарко даже зимой,Pero prefiere mil veces sus sueñosОна тысячу раз предпочтет свои мечтыAntes de verse sola en sus adentros.Прежде чем останется одна в глубине души.
Y en tu cocina, tan prisionera de tu casa,И у себя на кухне, пленница своего же домаEn la cocina donde los días pasarán como rutinaНа кухне, где дни тянутся как рутина,Donde su siesta es la paz de tu armoníaГде его послеобеденный сон -момент твоего спокойствия.Y en tu ventana gritas al cieloИ в свое окно ты кричишь небесам,Pero lo dices callada.Но делаешь это молчаNo vaya a serЧтобы неQue se despierte el que maltrataРазбудить того, кто обижаетCada sentido y cada gesto de tu alma.Каждое чувство и каждое движение твоей души
Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por cambiar su temor por una estrellaЧтобы превратить ее страх в звезду,Donde sin golpes viviera ella solaГде она жила бы одна без побоев.Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por parar su reloj en madrugadaРади того, чтобы остановить ее часы на рассвете,Pa’ que durmiera tranquila y sola.Чтобы она спала, спокойная и одинокая.
Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por cambiar su temor por una estrellaЧтобы превратить ее страх в звезду,Donde sin golpes viviera ella solaГде она жила бы одна без побоев.Lo que daría yoЧего бы я ни отдал,Por parar su reloj en madrugadaРади того, чтобы остановить ее часы на рассвете,Pa’ que durmiera tranquila y sola.Чтобы она спала, спокойная и одинокая.
Похожее
-
Alec Benjamin
Pick me -
Alec Benjamin
King size bed -
Alec Benjamin
I sent my therapist to therapy -
Alec Benjamin
Hill I will die on -
AJR
Overture -
AJR
Outside -
69 eyes, the
This murder takes two -
69 eyes, the
Sundown -
69 eyes, the
Something real -
69 eyes, the
Outlaws