ГлавнаяИспанскийAndrea Bocelli - Viviré

Перевод песни Andrea Bocelli - Viviré

Andrea Bocelli - Viviré

Viviré

Жить

[Gerardina:][Джерардина:]Vivo repasando "yesterday",Я живу повторяя заново «вчерашний день»,viviendo el tiempo a contra ley.преступно проживая время.Vivo preguntando, ¿Quién seré?Я живу спрашивая: «Кто же я?»,pero mi espejo no me ve.но моё зеркало не видит меня.
Yo no soy capaz de crear la vida,Я не могу определиться в жизни,yo que sigo el rumbo como un suicida,я не чувствую вкуса к жизни, как самоубийца,yo que no seré nunca Dios.я... никогда не стану Богом.
Viviré como un muñeco programando,Жить, как запрограммированный робот,viviré, fotocopiándome el pasado.жить, воссоздавая своё прошлое.Viviré, aunque yo no pedí vivir,Жить, хотя я об этом не просила,yo viviré como una canción de amorя живу, подобно песне о любви,que nadie cantará.которая никем не будет спета.
[Andrea:][Андреа:]Es que no has mirado al hombreТы не обратила внимания на человекаque duerme en plena calleспящего прямо посреди улицы,envuelto en llagas y cartones.покрытого язвами и картоном.Por qué eres tan injusta, niña mimada.Почему ты так несправедлива, избалованная девчонка?Teniendo todo, tienes nada.Имея всё, ты не имеешь ничего.
Tú que con tu voz puedes dar la vida,Ты, которая своим голосом может дарить жизнь,tú te permites tan deprimida,ты сама себя загоняешь в глубокое уныние,tú... lejos del paraíso.ты... далека от благодати.
Viviré porque he nacido en este mundo,Жить, потому что я пришёл в этот мир,viviré porque el pasado marca mi futuro.жить, потому что прошлое определяет моё будущее.Viviré porque la vida me lo pide así,Жить, потому что так угодно Богу1,igual que una canción de amorподобно песне о любвиque suena siempre cuando cantan dos.которая звучит каждый раз, когда её поют вдвоём.
[Gerardina:][Джерардина:]Pero a mí no me basta. Viviré...Однако мне этого мало. Жить...Buscando el límite imposible.Стремясь к недостижимому пределу.
[Andrea:][Андреа:]¿Porqué, porqué, porqué, porqué?Почему? Почему? Почему? Почему?Vivir es compatibleЖить — значит разделять свою жизнь и с другими.
[Gerardina:][Джерардина:]Viviré obligatoriamente imposibleЖить, по принуждению — невозможно.
[Andrea:][Андреа:]¿Por qué, por qué, por qué, por qué?Почему? Почему? Почему? Почему?Todo es posibleВсё возможно!
[Gerardina:][Джерардина:]Viviré porque no tengo más remedioЖить, потому что у меня нет иного выхода.
[Andrea:][Андреа:]¿Por qué, por qué, por qué, por qué?Почему? Почему? Почему? Почему?La vida es una huidaЖизнь — это движение вперёд.
[Gerardina:][Джерардина:]Encadenada viviré en esta vidaЯ буду жить, прикованной цепями к этой жизни.
[Juntos:][Вместе:]Viviré...Жить...
[Gerardina:][Джерардина:]Buscando el límite imposible.Стремясь к недостижимому пределу.
[Juntos:][Вместе:]Viviré...Жить...
[Gerardina:][Джерардина:]Obligatoriamente imposible.По принуждению — невозможно.Viviré porque no tengo más remedio.Жить, потому что у меня нет иного выхода.
[Andrea:][Андреа:]¿Por qué, por qué, por qué, por qué?Почему? Почему? Почему? Почему?La vida es una huidaЖизнь — это движение вперёд.
[Gerardina:][Джерардина:]Encadenada viviré en un intento más...Я обречена прожить ещё одну попытку ...
[Andrea:][Андреа:]En un intento más...Ещё одну попытку...
[Gerardina:][Джерардина:]Te digo noЯ говорю тебе: «Нет»
[Andrea:][Андреа:]Te digo síЯ говорю тебе: «Да»
[Juntos:][Вместе:]Te digo que...Я говорю тебе...
[Gerardina:][Джерардина:]¡Voy a vivir!«Я буду жить!»
A dúo con Gerardina Trovato

1) досл.: потому что этого у меня просит жизнь (этого хочет жизнь)

Версия этой песни на итальянском и английском языках> в исполнении Andrea Bocelli и Laura Pausini.
Похожее
Andrea Bocelli - Viviré