Перевод песни Ana Belén - Tan azul
Tan azul
Такая чистая и светлая 1
Era tan azul como tu calle, de madrugadaОна была такой лазурной, как улица твоя в рассвете дня,Era como el manantial,Она была, как родниковая вода,Como la fuente hermana de la plaza viejaКак на старой площади фонтан, ставший ей родным.Esa que nunca vio el mar.Тот фонтан, что никогда ни видел даль морскую.Era tan azul como los ojos de la niñaОна была такой лазурной, как глаза той девочки,Que en el puerto nos pedía un beso,Что в порту у нас просила поцелуя,Como las flores que tiraban cuando nos marchábamosКак те цветы, что нам кидали, когда мыRumbo a los confines del tiempo.Направлялись в бесконечность времени.
Tan azul, era la luz del espacio,Таким ясным был луч света,Tan azul, como tu boca y mi voz,Такой чистой, как твои уста и мой голос,Tan azul, como el campo, la lluvia y el sol,Такой чистой, как поле, дождь и солнце,Tan azul, nuestro amor.Такой светлой была наша любовь.
Tan azul, la sombra verde del agua,Такой чистой была зеленая сень волны,Tan azul, el barco en la tempestad,Таким лазурным было судно в непогоду,Tan azul, fue la calma de la inmensidad,Таким светлым был покой безграничности,Tan azul, la verdad.И такой светлой была правда.
Tan azul el agua libre en tus manos,Такая чистая вода, стекавшая с твоих рук,Tan azul sobre tu cara y tu piel,Такая чистая, струящаяся по твоей коже и лицу,Tan azul, como el ancho del amanecerТакая свежая, как утренний рассвет.Tan azul, como ayer.Такая чистая и светлая, как вчерашний день.
Tan azul, fueron el aire y el fuego,Такими чистыми были воздух и огонь,Tan azul, fue aquél silencio y la sal.Таким светлым было то молчанье и остроумный разговор.
Tan azul, como el sueño de la libertad,Такая светлая, как голубая мечта о свободе,Tan azul, como el mar.Такая лазурная, как морские дали.
Tan azul, como el sueño de la libertad,Такая светлая, как голубая мечта о свободе,Tan azul, como el mar.Такая лазурная, как морские дали.
1) Как известно, синий цвет, является символом чистоты, искренности, правды и свободы, поэтому, azul я здесь перевела как лазурный, голубой, чистый, ясный, светлый и свежий. Женский род в переводе я отнесла на счет любви.
Похожее
-
Alec Benjamin
Pick me -
Alec Benjamin
King size bed -
Alec Benjamin
I sent my therapist to therapy -
Alec Benjamin
Hill I will die on -
AJR
Overture -
AJR
Outside -
69 eyes, the
This murder takes two -
69 eyes, the
Sundown -
69 eyes, the
Something real -
69 eyes, the
Outlaws