ГлавнаяИспанскийAmália Rodrigues - Solidão (Canção do mar)

Перевод песни Amália Rodrigues - Solidão (Canção do mar)

Amália Rodrigues - Solidão (Canção do mar)

Solidão (Canção do mar)

Одиночество

Solidão de quem tremeuПотрясение, а после – одиночество,a tentação do céu e desencanto,божественное искушение и разочарование –eis o que o céu me deu.вот, что дали мне небеса.Serei bem euБыть может, я найду утешениеsob este véu de pranto.за этой завесой из слёз.Sem saber se choro algum pecadoНе зная, оплакиваю ли я грех,a tremer, imploro o céu fechado.я дрожу и взываю к безответным небесам.Triste amor, o amor de alguém,Безрадостна любовь, любовь того,quando outro amor se tem abandonado,кто предал чью-то любовь.e não me abandoneiНо я себя не предам.por mim, ninguémИз-за меня никтоjá se detém na estrada.уж не прервет своего пути.
Triste amor, o amor de alguém,Безрадостна любовь, любовь того,quando outro amor se tem abandonado,кто предал чью-то любовь.e não me abandoneiНо я себя не предам.por mim, ninguémИз-за меня никтоjá se detém na estrada.уж не прервет своего пути.
Португальская песня "Solidão" – первая версия знаменитой "Canção do mar" впервые исполненная Амалией Родригеш в 1955 году, в фильме "Влюбленные Тежу" (Os amantes do Tejo).

В 1987 году другая исполнительница Anamar выпустила альбом "Almanave", куда включила новую версию "Canção do mar". Этот альбом стал платиновым. В 1993 году свою запись делает Дулсе Понтеш. Песня вошла в альбом "Lágrimas" и стала самой известной версией, также вошедшей в саундтреки американских фильмов "Первобытный страх" (Primal fear, 1996) с Ричардом Гиром, который лично пожелал, чтоб эта песня звучала в фильме, и "Атлантида: Затерянный мир" (Atlantis: The lost empire, 2001) студии Диснея.

Многие другие исполнители записывали свои версии на разных языках.
Среди них:
Agostinho dos Santos в 1956, Almir Ribeiro в 1957,
Dulce Pontes ("Canção do mar">, 1993),
Hélène Segara ("Elle, tu l'aimes">, 2000),
Julio Iglesias ("Canção do mar (Meu Brasil, meu Portugal)">, 2001),
Chayanne ("Oye, mar">, 2001),
Chenoa ("Oye, mar">, 2002),
Sarah Brightman ("Harem">, 2003).
Также мелодия была использована в теленовелле по роману "As pupilas do senhor Reitor".

В исполнении Дулсе Понтеш эта песня стала одной из самых успешных португальских песен всех времен (при том, что именно в этой версии "Canção do mar" отчетливо звучат арабские мотивы) и, возможно, самой известной португальской песней/мелодией за пределами Португалии.
Похожее
Amália Rodrigues - Solidão (Canção do mar)