ГлавнаяИспанскийAmália Rodrigues - Lisboa não sejas francesa

Перевод песни Amália Rodrigues - Lisboa não sejas francesa

Amália Rodrigues - Lisboa não sejas francesa

Lisboa não sejas francesa

Лиссабон1, не становись француженкой

Não namores os francesesНе заигрывай с французами,Menina, Lisboa,милая столица.Portugal é meigo às vezesПортугалия добра порою,Mas certas coisas não perdoa.но некоторых вещей не прощает.Vê-te bem no espelhoПосмотри на себя через зеркалоDesse honrado velhoэтой уважаемой старушки.Que o seu belo exemplo atraiЕё прекрасный пример притягателен.Vai, segue o seu leal conselhoДавай, последуй её благородному совету,Não dês desgostos ao teu pai.не расстраивай мать.
Lisboa não sejas francesa,Столица, не становись француженкой,Com toda a certezaможешь быть уверена,Não vais ser feliz.счастливой не будешь.Lisboa, que idéia daninhaСтолица, что за скверная иVaidosa, alfacinhaтщеславная идея: лиссабонкеCasar com Paris.выходить замуж за Париж.Lisboa, tens cá namoradosСтолица, у тебя и здесь полно поклонников,Que dizem, coitados,которые говорят, бедолаги,Com as almas na vozс искренностью в голосе.Lisboa, não sejas francesaСтолица, не становись француженкой,Tu és portuguesaты португалка,Tu és só pra nósты только наша.
Tens amor às lindas fardasТы влюблена в наши нарядные мундиры,Menina, Lisboa,милая столица.Vê lá bem pra quem te guardasПрисмотрись хорошенько, для кого ты хранишь себя,Donzela sem recato, enjoaбесстыдная девица. Отвратительно.Tens aí tenentes,Тут есть у тебя лейтенанты,Bravos e valentes,отважные и смелые,Nados e criados cá,рождённые и воспитанные здесь.Vá, tenha modos mais decentes,Ну, будь же более благопристойной,Menina caprichosa e má.капризная дурная девчонка.
Lisboa não sejas francesaСтолица, не становись француженкой,Com toda a certezaможешь быть уверена,Não vais ser felizсчастливой не будешь.Lisboa, que idéia daninhaСтолица, что за скверная иVaidosa, alfacinha,тщеславная идея: лиссабонкеCasar com Parisвыходить замуж за Париж.Lisboa, tens cá namoradosСтолица, у тебя и здесь полно поклонников,Que dizem, coitados,которые говорят, бедолаги,Com as almas na vozс искренностью в голосе.Lisboa, não sejas francesaСтолица, не становись француженкой,Tu és portuguesaты португалка,Tu és só pra nósты только наша.
Lisboa, tens cá namoradosСтолица, у тебя и здесь полно поклонников,Que dizem, coitados,которые говорят, бедолаги,Com as almas na vozс искренностью в голосе.Lisboa, não sejas francesaСтолица, не становись француженкой,Tu és portuguesaты португалка,Tu és só pra nósты только наша.
1) В связи с тем, что слово «Лиссабон» в португальском языке женского рода, а «Португалия», напротив, мужского, песня написана как обращение к девушке по имени Лиссабон в сравнении с образом её «отца» – Португалии. В переводе, для благозвучия текста на русском языке, вместо слова «Лиссабон» мужского рода использовано слово «столица» женского рода, а образ родителя — Португалии, представлен образом матери.

Песня на португальском языке
Похожее
Amália Rodrigues - Lisboa não sejas francesa