Перевод песни Amália Rodrigues - Com que voz
Com que voz
Каким голосом
Com que voz chorarei meu triste fado,Каким голосом я буду оплакивать мою печальную судьбу,que em tão dura paixão me sepultou.что похоронила меня в такой мучительной страсти.Que mor não seja a dor, que me deixouПусть только не мучает меня боль, что оставило мнеo tempo, de meu bem desenganado.время моего горького разочарования.Mas chorar não estima neste estadoНо не стоит плакать мне теперь,aonde suspirar nunca aproveitou.когда вздохнуть уж нету сил.Triste quero viver, poi se mudouХочу я в грусти жить, ведь обернуласьem tristeza a alegria do passado.печалью радость прошлых дней.
De tanto mal, a causa é amor puro,Стольких горестей причина — чистая любовьdevido a quem de mim tenho ausente,к тому, кого нет рядом со мной,por quem a vida e bens dele aventuro.ради кого поставлю свою жизнь и её радости на кон.
Похожее
-
Alec Benjamin
Pick me -
Alec Benjamin
King size bed -
Alec Benjamin
I sent my therapist to therapy -
Alec Benjamin
Hill I will die on -
AJR
Overture -
AJR
Outside -
69 eyes, the
This murder takes two -
69 eyes, the
Sundown -
69 eyes, the
Something real -
69 eyes, the
Outlaws
Для того, чтобы понять Португалию и португальцев необходимо обязательно послушать фаду (fado). Это уличный романс, который можно услышать только в Португалии.
Фаду исполняется одним певцом — фадистом (fadista — фадишта) в сопровождении классической гитары и гитары португальской (двенадцатиструнной). По словам португальцев, в фаду поется о судьбе, о доле, о любовных переживаниях возлюбленных, о море, о тоске рыбака по дому, о страданиях и безысходности обездоленного люда, о чем-то таком, что невозможно описать словами и только фаду может воспроизвести эти ощущения.
Фаду — это очень эмоционально исполненный спектакль, который трогает слушателя до слез, разрывает сердце и душу на части. Это одна из самых древних уличных народных песен, которая со временем становится все более узнаваема в мире, все больше удивляет и поражает своей эмоциональностью и правдивостью.