Перевод песни Alejandro Sanz - Silencio
Silencio
Тише!
He visto a dos niños jurarse abrazadosЯ видел, как двое детей, обнявшись, друг другу клялисьEternas locuras que séВ вечной любви, которой, я знаю,Que ningún ser humano se las ha enseñado.Их никто не учил.Y he visto a la vida volar de sus manos.И я видел, как жизнь упорхнула у них из рук.He visto a dos niños mirarse a los ojosЯ видел, как двое детей смотрели в глаза друг другу,Sentirse felices de estar amarrados.Они были счастливы, оттого что были неразлучны.Yo he oído el poema que le ha dedicado.Я слышал стихи, которые она посвятила ему.Tu huella es mi pazТвой образ — мой покой,Y tu horizonte es mi temor.А твоё завтра — мой страх.Pero tu huella es mi pazИ всё же твой образ — мой покой,Aunque jamás será lo mismo aquel rincónХотя никогда не станет прежним тот уголок,Porque le falta el temblor de tu cuerpo,Потому что уже нет рядом твоего трепетного тела,Y le falta la noche, el relenteНет той ночи, нет росы,Y la envidia de la gente.Людской зависти...Es que yo he oído el poemaЯ ведь слышал стихи,Que le ha dedicado.Которые она посвятила ему.
¡Silencio! ¡silencio!Тише, тише!¡Silencio!, que en la cama de un amanteТише, ведь в постели влюблённогоLa magia duerme poco, ¡no!Магия недолго спит, увы!Pero se acuesta antes.Правда, она рано идёт в кровать.¡Silencio! ¡silencio!Тише, тише,Que la magia duermeНе разбудите магию.¡Silencio! ¡silencio!Тише, тише!Que en la cama del amanteВедь в постели влюблённогоLa magia duerme poco, ¡no!Магия недолго спит, увы!Pero se acuesta antes.Правда, она рано идёт в кровать.
Y he visto a la genteЯ видел людей,Pasarles rozando,Что мимоходом пересекались с ними,Y he visto que algunos se han ido,И видел, что одни ушли,Y algunos se quedan,Некоторые остались,Y algunos jamás han estado.А кого-то никогда и не было.Y he visto a la vida sentarse a su lado,И я видел, жизнь присела с нею рядом,Y al fin esa niña mirarme a los ojos,И, наконец, эта девочка взглянула мне в глаза,Los versos más bellos salir de sus labios.И самые прекрасные стихи сорвались с её губ.Y es que yo he oído el poemaНо я уже слышал стихи,Que le ha dedicado.Которые она посвятила ему.
¡Silencio! ¡silencio!Тише, тише!¡Silencio!, que en la cama de un amanteТише, ведь в постели влюблённогоLa magia duerme poco, ¡no!Магия недолго спит, увы!Pero se acuesta antes.Правда, она рано идёт в кровать.¡Silencio! ¡silencio!Тише, тише,Que la magia duermeНе разбудите магию.¡Silencio! ¡silencio!Тише, тише!Que en la cama del amanteВедь в постели влюблённогоLa magia duerme poco, ¡no!Магия недолго спит, увы!
¡Silencio! ¡silencio!Тише, тише!Que se asusta el aireНе разрушайте ауру.¡Silencio! ¡silencio!Тише, тише!Que se calle el aireПусть наступит тишина,Que quiero escuchar esos versosЯ так хочу услышать эти стихиDe nuevo en tus labios.Вновь из твоих уст.
Спасибо Островитянке> за помощь в переводе
Похожее
-
Alec Benjamin
Pick me -
Alec Benjamin
King size bed -
Alec Benjamin
I sent my therapist to therapy -
Alec Benjamin
Hill I will die on -
AJR
Overture -
AJR
Outside -
69 eyes, the
This murder takes two -
69 eyes, the
Sundown -
69 eyes, the
Something real -
69 eyes, the
Outlaws