Перевод песни Alejandro Sanz - Capitán Tapón
Capitán Tapón
Капитан Шалунишка1
– ¡Ahora tú!– А теперь ты!Como yo, como yo, ¿vale?Давай как я, как я, ладно?¿Vale?Ладно?– A ver, tú primero.– Так, давай сначала ты.– Vale.– Давай.Recientemente en mi casa vive un tipoС недавних пор в моём доме поселился парень,Que me manda, que me corrigeКоторый мне раздаёт приказы, поправляет,Y me ordena, y me toreaСтроит по струнке и шаловливо дразнит,Pero me da un abrazo y me gana.Но стоит ему меня обнять – и я покорён2.Me quita el partido y me pone unos cartoonesОн отрывает меня от игры и включает мультикиDe una esponja que vive bajo el agua,Про губку, которая живёт на дне океана3.Se sienta en mi sillón, dibuja en el colchón.Он восседает на моём кресле и рисует на матрасе.
EfectivamenteВот уж точно,Vivo con la divina adivinanza,Я живу рядом с божественной энигмойDisfruto de cada segundo suyo.И наслаждаюсь каждой секундой в его компании.Me retaОн бросает мне вызов,Porque sabe que va a ganarme.Ведь знает, что обыграет меня.
Mientras que sigue creciendo,Пока он растёт,Verle correr me da miedo,Мне страшно смотреть, как он бегает,Es que es tan tierno el matador.Просто этот матадор – воплощение нежности.Me hace reír,Он заставляет меня смеяться,Vale, en serio,Ладно, на полном серьёзе.Diminuto caballeroКроха-джентльмен,Esto aún no lo sabes pero...Ты ещё об этом не знаешь, но...
Me querrás igualТы будешь любить меня так же сильно,Que hoy te quiero yo,Как сейчас люблю тебя я.– ¡Capitán Tapón!– Капитан Шалунишка!Yo te quiero a muerte, Capitán Tapón.А люблю я тебя до смерти, Капитан Шалунишка.
¿Qué sabes tú lo que es amor?Знаешь ли ты, что такое любовь?¿Qué sabes tú?, mi Robinson,Что ты знаешь, мой Робинзон4?Te cortas y yo soy quien sangra,Ты режешься, а кровью истекаю я,Yo soy tu esponja bajo el agua.Я твоя губка, живущая на дне океана.
Recientemente en mi pechoС недавних пор у меня в сердцеYa no me cabe casi de nada,Практически ни для чего уже места нет,Recientemente la energíaС недавних пор сила жизниTodo lo llena y todo lo empapa en casa.Наполняет всё вокруг и заливает весь дом.Camina como un leoncitoОн разгуливает словно малыш-львёнок,Reinando en la sabana,Повелевая саванной5,Le gusta hacerte un guiñoОн любит подмигивать тебеY mojar pan en la salsa.И макать хлеб в сальсу6.
Efectivamente vivo conВот уж точно, рядом со мной живетLa mismísima esperanza.Надежда собственной персоной.Disfruto de cada segundo suyo,И я наслаждаюсь каждой секундой в его компании.Me retaОн бросает мне вызов,Porque sabe que va a ganarme.Ведь знает, что обыграет меня.
Mientras que sigue creyendo,Пока он продолжает верить в сказку,Verle crecer me da miedo,Мне страшно видеть, как он растёт,Pero es que es tan tierno el matador.Но ведь этот матадор – сама ласка.Me hace reír,Он заставляет меня смеяться,Porque es serio diminuto caballeroВедь он предельно серьёзный кроха-джентльмен,Con tus ricitos de Sansón.Кучерявый как силач Самсон7.– ¡Capitán Tapón!– Капитан Шалунишка!
¿Qué sabes tú lo que es amor?,Знаешь ли ты, что такое любовь?¿Qué sabes tú?, mi Robinson,Что ты знаешь, мой Робинзон?Te cortas y yo soy quien sangra,Ты режешься, а кровью истекаю я,Yo soy tu esponja bajo el agua.Я твоя губка, живущая на дне океана.
No me importa lo que diganМеня не интересует, что говоритсяSobre ti los informes y reportes.О тебе в досье и рапортах.Yo ya te conozco a ti muy bien,Я-то знаю тебя вдоль и поперёк.En mi buzón me sobran sobres.В моей почте с письмами уже перебор.
Tiene la belleza de ser puroЕго красота чистого и невинного созданияEn mitad de tanto torpe.Сплетается с нерасторопностью.Escúchame, soy tu amigo,Послушай меня, я твой друг,Mientras estés, estaré.И пока ты здесь, я буду рядом с тобой.
¿Qué sabes tú lo que es amor?,Знаешь ли ты, что такое любовь?¿Qué sabes tú?, mi Robinson,Что ты знаешь, мой Робинзон?Te cortas y yo soy quien sangra,Ты режешься, а кровью истекаю я,Yo soy tu esponja bajo el agua.Я твоя губка, живущая на дне океана.
– Lo sabes, tu papá soy yo.– Ты же знаешь, я твой папа.– ¡Papá!– Папа!
Похожее
-
Alec Benjamin
Pick me -
Alec Benjamin
King size bed -
Alec Benjamin
I sent my therapist to therapy -
Alec Benjamin
Hill I will die on -
AJR
Overture -
AJR
Outside -
69 eyes, the
This murder takes two -
69 eyes, the
Sundown -
69 eyes, the
Something real -
69 eyes, the
Outlaws
Дилан каждый день приходил ко мне в студию, чтобы пожелать спокойной ночи, пока я сводил и записывал альбом; он играл на инструментах и расстраивал мне гитары, так что этой песней я воздаю ему должное».
1) Дословно: заглушка, пробка, затычка (иногда – предохранитель, ограничитель). Ещё в редких случаях это слово можно перевести как «толстячок, пухлячок». В переносном смысле «Капитан Шалунишка» — это маленький озорной мальчишка, энергично носящийся везде и всюду.
2) Дословно: выигрывает у меня, обыгрывает меня
3) Речь идёт о всемирно известном американском мультсериале про жёлтую губку «Спанч-Боб» («Губка Боб Квадратные штаны»). Каждая серия мультфильма начинается с песни Капитана: «Кто проживает на дне океана?», а детские закадровые голоса ему отвечают: «Губка Боб Квадратные Штаны!».
4) Робинзон Крузо – главный герой романа Даниэля Дефо «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко...». Но очевидно, что, называя малыша Робинзоном, Алехандро говорит ни в коем случае не об одиночестве, а о своём «маленьком необыкновенном и удивительном авантюристе».
5) Если в слове «sabana» переставить ударение (sábana), то получится «маленький львёнок, разгуливающий и хозяйничающий на своей кровати (дословно — на простынях)».
6) Сальса — соус по-испански.
7) Самсон — один из библейских персонажей, судья-герой, обладавший незаурядной физической и духовной силой. В искусстве чаще всего изображается с кучерявыми волосами.